2022-09-06 - German Translation Group Meeting - Subgruppe
Meeting-Dokumente
TeilnehmerInnen
Nina Svec | NRC Austria/ELGA GmbH | ||
Stephan Rainer-Sablatnig | NRC Austria/ELGA GmbH | ||
Stefan Schulz | Medizinische Universität Graz/Averbis GmbH | Entschuldigt | |
Pero Grgic | NRC Suisse/eHealth Suisse | ||
Annatina Foppa | NRC Suisse/eHealth Suisse | Entschuldigt Vertreten durch Stefan Iseli | |
Patrick Jolo | NRC Suisse/eHealth Suisse | Entschuldigt | |
Martin Boeker | TU München | Entschuldigt | |
Kerstin Gierend | MII/ Uni Heidelberg | Entschuldigt | |
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover | ||
Christine Haas | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | Entschuldigt | |
Jeremy Lieth | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | Entschuldigt | |
Frank Geier | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ||
Elisabeth Giesenhagen | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ||
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | ||
Caroline Stellmach | Charité – Universitätsmedizin Berlin | Entschuldigt |
Agenda
Begrüßung & Anwesenheit
Refset & Translation Tool: Review von Übersetzungen (in Bearbeitung) und Benennung von Übersetzungen (in Arbeit) angelegt
Benennung der Refsets im Refset and Translation Tool anpassen
Arbeitsprogramm der GTG überarbeitet → bitte anschauen!
Review der Schweizer Allergie und Impf Refsets
Übersetzungsrichtlinie
Anleitung für Update und Veröffentlichung der Übersetzungsrichtlinie erstellt: Update und Veröffentlichung der deutschen Übersetzungsrichtlinie
Frage: Soll Veröffentlichung laufend sein bei neuen Themen oder zu bestimmten Terminen, z.B. 1x pro Quartal.
Zusatz AT:
Österreichische National Extension publiziert
Anleitung Anleitung zur Kommentierung von Übersetzungen auf dem Community Browser angepasst
Nächste Termine
13.09.2022 Großgruppe
20.09.2022 Subgruppe
Begrüßung & Anwesenheit | Infos | To do |
Vortrag bei Expo | Fertige Präsentation wird an Gruppe gesendet. SRA:
| Stephan Rainer-Sablatnig wird dazu Rücksprache mit S. Schulz halten, ebenfalls zu zwei Unterthemen der internen Übersetzungsleitlinie. |
Sub- und Superskript sollen international nicht mehr genutzt werden. SRA:
Blutgruppen bei Content Manager nachfragen. | Sub- und Superskript: <,>,^ aus der ÜRL löschen @Rainer-Sablatnig, Stephan Blutgruppen bei Content Manager nachfragen @Frank Geier Sep 20, 2022 (Mail-Adresse von Stephan Rainer-Sablatnig an Frank Geier) | |
| Bitte Anleitungen und Arbeitsprogramm anschauen.
@Frank Geier Fügt anhand Kommentar von Stephan noch Screenshots hinzu Refset & Translation Tool: Review von Übersetzungen (in Bearbeitung) Sep 20, 2022
@Pero Grgic Flussdiagramm zu den Abläufen/Übergänge der Status in Benennung von Übersetzungen (in Arbeit) Sep 20, 2022
@Frank Geier Status "abgeschlossen" auf "final" in ArbeitsprogrammSep 20, 2022 | |
Gängige Begriffe Pflege | bis nächstes Mal die gelb markierten Felder und Umfeld von impairment anschauen | @alle Pflegeterme anschauen Sep 6, 2022
Rest ok. Wenn noch weitere Kommentare; nach der Sitzung direkt als Kommentar auf der Seite Gängige Begriffe Pflege in SNOMED CT/ICNP erfassen. |
Review Refsets zu Allergien und Impfen | Aus dem Review sind Korrekturen und weitere Synonyme erhalten. Zu den Refsets Allergie_Substanzen_Condition und UnitCodes kein Feedback eingegangen. Zu diskutieren:
Excel mit zu besprechenden Rückmeldungen: 220906Rückmeldungen_Diskussion_GTG.xlsx | Mit Allergie_Substanzen_Condition und UnitCodes weiterfahren ohne Feedback. @Pero Grgic Unspezifische Terme (Accepable Syn) löschen & stellt überarbeitete Version des Excels zur Verfügung @Stefan Iseli (Unlicensed) ImmunizationAdverseReaction mit "-" als Acceplable Synonym ergänzen (weitere VS analog durchgehen) Varianten beim Impfen (XXXimpfung, XXX-Impfung, Impfung gegen XXX): @Stefan Iseli (Unlicensed) Variante mit "gegen" löschen @Pero Grgic XXXimpfung oder XXX-Impfung und weitere Kommentare auf nächste Sitzung Sep 20, 2022 |
Benennung Refsets | Es muss überprüft werden, ob die Refsets im Refset & Translation Tool der Benennungskonvention entsprechen. | Überprüfung durch jeweils verantwortliche NRC @Frank Geier Benennung der Refsets im Refset and Translation Tool anhand Konvention mit dem Status (in Bearbeitung) ergänzenSep 20, 2022 |
ÜRL |
| |
SNOMED Expo | Gibt es einen Raum, in dem wir uns treffen können? | @Christine.Haas Nachfrage bei SI: Gibt es einen Raum, in dem wir uns treffen können bei SNOMED Expo? Vor Ort schauen |
Österreichische National Extension publiziert |
| |
Anleitung Anleitung zur Kommentierung von Übersetzungen auf dem Community Browser angepasst |
|
Copyright © 2026, SNOMED International