2022-11-22 - German Translation Group Meeting

2022-11-22 - German Translation Group Meeting

Meeting-Dokumente


TeilnehmerInnen

Name

Email

Organisation/Rolle

Anwesenheit

Name

Email

Organisation/Rolle

Anwesenheit

Stefan Sabutsch

stefan.sabutsch@elga.gv.at

NRC Austria/ELGA GmbH

Anwesend

Nina Svec

nina.svec@elga.gv.at 

NRC Austria/ELGA GmbH

Anwesend

Stefan Schulz

stefan.schulz@medunigraz.at

Medizinische Universität Graz/Averbis GmbH

Anwesend

Pero Grgic

pero.grgic@e-health-suisse.ch

NRC Suisse/eHealth Suisse

Anwesend

Stefan Iseli

stefan.iseli@e-health-suisse.ch

NRC Suisse/eHealth Suisse

Entschuldigt

Stefanie Neuenschwander

stefanie.neuenschwander@e-health-suisse.ch

NRC Suisse/eHealth Suisse

Anwesend

Martin Boeker

martin.boeker@tum.de

TU München

Anwesend

Heidrun Lingner 

lingner.heidrun@mh-hannover.de

Medizinische Hochschule Hannover

Entschuldigt

Frank Geier

frank.geier@bfarm.de

NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

Anwesend

Elisabeth Giesenhagen

Elisabeth.Giesenhagen@bfarm.de

NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

Entschuldigt

Sophie Klopfenstein

sophie.klopfenstein@charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

Anwesend

Caroline Stellmach

caroline.stellmach@bih-charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

Entschuldigt

Agenda

  • Begrüßung & Anwesenheit

  • Übersetzung von << 225222007 |Giving encouragement (procedure)|

  • Rückmeldung öffentliche Kommentierung Substanzen

  • Versionierung der finalen Übersetzungen

  • Sonstiges: Luxemburg als Mitglied entfernt (Web-Auftritt, Übersetzungsrichtlinie) und Aktualisierung Übersetzungsrichtlinie (z. B. Widersprüche)

  • Nächste Termine

    • 06.12 Sitzung GTG

 

Begrüßung & Anwesenheit

Infos

To do

Übersetzung von << 225222007 |Giving encouragement (procedure)|

Encouragement kann mit "Ermunterung", "Förderung" oder "Unterstützung" übersetzt werden. 

→ Wird in die Translation User Group eingebracht und besprochen.

→ Wurde eingebracht aber noch nicht besprochen. 

→ bisher keine neuen Infos

 

Rückmeldung öffentliche Kommentierung Substanzen

Die Rückmeldungen sind in der Tabelle zusammengefasst.

Gibt noch einige Rückfragen an Experten. → Besprochen am 17.11

Zu diskutierende Rückmeldungen sind markiert und werden in die GTG eingebracht.

Am 08.11 hatte es zeitlich nicht gereicht alle offenen Punkte zu Besprechen. Die offenen Punkte werden am 22.11 besprochen.

→ Frank klärt ab und gibt bis Ende Woche Feedback

 

Versionierung der finalen Übersetzungen

Die bereits finalen Übersetzungen im "CDE" Projekt (Authoring Tool) sollten wir versionieren lassen

Damit stehen die Übersetzungen dann auch am Refset & Translation Tool bereit und können für National Extensions verwendet werden

Die Versionierung soll nach der öffentlichen Kommentierung der Mikroorganismen, Allergie-Refsets und Impf-Refsets durchgeführt werden.

Frank ergänzt Refset für übergeordneten Konzepte.

Entscheid: Für die öffentliche Kommentierung wird die vereinfachte Vorlage verwendet.

Rory bitten die Mikroorganismen, Allergie-Refsets und Impf-Refsets in den Community Browser zu laden
Rory bitten Edition im CDE Projekt upzudaten und Versionierung durchzuführen

Luxemburg als Mitglied entfernt

  • Sonstiges: Luxemburg als Mitglied entfernt (Web-Auftritt, Übersetzungsrichtlinie) und Aktualisierung Übersetzungsrichtlinie (z. B. Widersprüche)

Christine hat Luxemburg über diverse Kanäle kontaktiert, keine Rückmeldung erhalten.

Entscheid: Luxemburg aus Webauftritt entfernen.

 

Vereinbarung

DE: Wird bis Ende Jahr mit Vertretern aus DE die Vereinbarung unterzeichnen.

AT und CH: Nach Bedarf.

 

Copyright © 2026, SNOMED International