2022-05-17 German Translation Group Meeting (Subgruppe)
TeilnehmerInnen
Stefan Sabutsch | NRC Austria/ELGA GmbH | ||
Stephan Rainer-Sablatnig | NRC Austria/ELGA GmbH | entschuldigt | |
Nina Svec | NRC Austria/ELGA GmbH | entschuldigt | |
Stefan Schulz | Medizinische Universität Graz / Averbis GmbH | ja | |
Annatina Foppa | NRC Suisse / eHealth Suisse | ja | |
Martin Boeker | TU München | ja | |
Kerstin Gierend | MII/ Uni Heidelberg | ||
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover | ||
Christine Haas | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Jeremy Lieth | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Frank Geier | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Elisabeth Giesenhagen | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | ja | |
Caroline Stellmach | Charité – Universitätsmedizin Berlin |
Agenda
Begrüßung & Anwesenheit
Ankündigungen?
NRC DE:
Aktuell Prüfung des Reviews Kinder-U-Heft
Übersetzung Pflege-Refsets
Erstellung Mikrobiologie-Refsets, erste Vorarbeiten zu ÜRL (mit NRC AT + MII)
Substanzen-Review
NRC CH:
nach Review: RL der Substanzen in ÜRL
Vorbereitung Allergie-Refsets
Timeline:
Finalisierung der kommentierten MIOs bis Mitte Juni
MIO Kinder-U-Heft: Kommentierung ~Juni/Juli
Substanzen: Kommentierung (Zeitraum?)
Anpassung ÜRL für Pflege (gängige Terme)
Sommerpause?
Mikroorganismen-Refset: Review Mitte August
Weiterarbeiten Rückmeldung öffentliche Kommentierung MIO Basis-Profile, Mutterpass, Impfpass
Weiterarbeiten in der Arbeitskopie: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Arbeitskopie)
Übersetzungen von gängigen Termen: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Gängige Terme
Status Anleitungen und Workflows
Nächste Termine
31.5. Subgruppe
7.6. Subgruppe
Thema | Beschreibung | To do |
Begrüßung & Anwesenheit | siehe oben | |
Ankündigungen |
→ Überlegungen, welche Teile gemeinsam veröffentlicht werden können, da beispielsweise Kinder-U-Heft nur geringen Umfang | Veröffentlichung Kinder-U-Heft und Substanzen zeitlich so koordinieren, dass sie gemeinsam erfolgen kann → NRC DE + NRC CH |
Timeline |
| |
Weiterarbeitung am Feedback der ersten übersetzten Refsets |
| Prüfen, ob die Case sensitivity-Variante "ci" für die deutschsprachige Variante verwendet werden sollte. |
Nächstes Treffen | 31.05.2022 |
Copyright © 2026, SNOMED International