2022-08-09 - German Translation Group Meeting - Subgruppe
Meeting-Dokumente
TeilnehmerInnen
Stefan Sabutsch | NRC Austria/ELGA GmbH | entschuldigt | |
Nina Svec | NRC Austria/ELGA GmbH | anwesend | |
Stephan Rainer-Sablatnig | NRC Austria/ELGA GmbH | anwesend | |
Sylvia Thun | Charité Uni Berlin | entschuldigt | |
Stefan Schulz | Medizinische Universität Graz/Averbis GmbH | entschuldigt | |
Pero Grgic | NRC Suisse/eHealth Suisse | anwesend | |
Martin Boeker | TU München | anwesend | |
Kerstin Gierend | MII/ Uni Heidelberg | entschuldigt | |
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover | entschuldigt | |
Stefanie Weber | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | abwesend | |
Christine Haas | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Jeremy Lieth | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | anwesend | |
Frank Geier | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | anwesend | |
Elisabeth Giesenhagen | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | anwesend | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | entschuldigt | |
Caroline Stellmach | Charité – Universitätsmedizin Berlin | entschuldigt |
Agenda
Begrüßung & Anwesenheit
Mikroorganismen-ÜRL
Übersetzungsrichtlinie
Arbeitskopie offene Themen als Unterseite der internen Übersetzungsrichtlinie verschoben
Bereinigte interne Übersetzungsrichtlinie umbenannt: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Intern
Arbeitskopie Draft in Archiv verschoben: Archiv
Anleitung für Update und Veröffentlichung der Übersetzungsrichtlinie erstellt: Update und Veröffentlichung der deutschen Übersetzungsrichtlinie
Frage: Soll Veröffentlichung laufend sein bei neuen Themen oder zu bestimmten Terminen, z.B. 1x pro Quartal.
Zu Diskutieren: Versionierung
Derzeit: Versionsnummer 1.0, 2.0, 3.0 etc. bzw. 1.1, 2.1, 3.1 bei kleineren Änderungen.
Alternativ z.B.: Version: 202208; Veröffentlichungsdatum: 09.08.2022
Bei mehreren Versionen in einem Monat: 202208.2, 202208.3 etc.
Termin für gemeinsames Treffen der GTG auf der SNOMED-Expo
Übersetzungsworkflow
Eventuell eigenen Termin für Aktualisierung auf Basis letztem Meeting mit Rory?
Nächste Termine
23.08.2022 Subgruppe
6.9. Großgruppe
Begrüßung & Anwesenheit | Infos | To do |
Offene Punkte | Wurden weiter bearbeitet |
|
Mikroorganismen-Refset | Ergänzung zur ÜR für Mikroorganismen vorgestellt. Einarbeitung in die bisherige Übersetzungsrichtlinie in einem Kapitel für spezielle Kategorien. Weitere Planung: September: Feedback innerhalb der GTG
|
|
Prozessdokumentation | Ergänzung der Übersetzungsrichtlinien in die ÜR: Präsentation der Regeln in der Subgruppe. Anschließend Einarbeitung in die Haupt-Übersetzungsrichtlinie. Abnahme in der Großgruppe der Regel, des Designs und der Formulierung. Offene Fragen: Werden Richtlinien für spezielle Themen als Kapitel im gleichen Dokument der Haupt-Übersetzungsregel hinzugefügt, oder als Link unterhalb der Übersetzungsrichtlinie, innerhalb der confluence-Struktur? Weitere Vorgehensweisen müssen festgelegt und dokumentiert werden. |
|
|
| |
Gemeinsames Treffen auf der SNOMED-Expo | Vorschlag: 28.09.2022 |
|
Nächste Termine | 16.08.2022 Kein Meeting 23.08.2022 Subgruppe |
|
|
|
|
Copyright © 2026, SNOMED International