2022-06-14 - German Translation Group Meeting (Subgruppe)

2022-06-14 - German Translation Group Meeting (Subgruppe)

TeilnehmerInnen

Stefan Sabutsch

stefan.sabutsch@elga.gv.at

NRC Austria/ELGA GmbH

entschuldigt

Nina Svec

nina.svec@elga.gv.at 

NRC Austria/ELGA GmbH

ja

Stefan Schulz

stefan.schulz@medunigraz.at

Medizinische Universität Graz / Averbis GmbH

nein

Annatina Foppa

annatina.foppa@e-health-suisse.ch

NRC Suisse / eHealth Suisse

ja

Martin Boeker

martin.boeker@tum.de

TU München

nein

Kerstin Gierend

kerstin.gierend@medma.uni-heidelberg.de 

MII/ Uni Heidelberg

nein

Heidrun Lingner 

lingner.heidrun@mh-hannover.de

Medizinische Hochschule Hannover

nein

Christine Haas

Christine.Haas@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

entschuldigt

Jeremy Lieth

Jeremy.Lieth@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

entschuldigt

Frank Geier

frank.geier@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Elisabeth Giesenhagen

Elisabeth.Giesenhagen@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Sophie Klopfenstein

sophie.klopfenstein@charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

entschuldigt

Caroline Stellmach

caroline.stellmach@bih-charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

ja

Agenda

  • Begrüßung & Anwesenheit

  • Ankündigungen?

    • Allergien-Refset kommt noch

  • Fragen aus dem Review MIO Kinderuntersuchungsheft:

    • education, guidance and counseling, Bsp: 410310007 |Skin care education, guidance, and counseling (procedure)|, 409059003 |Safety education, guidance, and counseling (procedure)|

    • → Aufklärung, Anleitung und Beratung zu(r)

    • section, Bsp: 422432008 |Family history section (record artifact)|, 423100009 |Results section (record artifact)|

    • → Abschnitt zu(r)

    • observable, Bsp: 414174009 |Eye observable (observable entity)|, 364528001 |Skin observable (observable entity)|

    • → Beobachtung zu(r)(m)

    • 248326004 |Body measure (observable entity)| → Synonym von Körpermaße: Körpermasse

    • 442080007 |Drug misuse by mother (situation)| → Drogenmissbrauch der Mutter

  • Weiterarbeiten an Rückmeldung öffentliche Kommentierung MIO Basis-Profile, Mutterpass, Impfpass

  • Nächste Termine

    • 28.6.2022 Subgruppe (MIO Impfpass/ Nursing Set)

    • 5.7.2022 Großgruppe

 

Begrüßung & Anwesenheit

Siehe oben.

 

Ankündigung

Aufforderung zum Review des Substanzen-Refsets verzögert sich (Review erst nach Mail)

 

Fragen aus Review zum Kinderuntersuchungsheft

education, guidance and counseling, Bsp: 410310007 |Skin care education, guidance, and counseling (procedure)|, ← dieses Beispiel mittlerweile inaktiviert, Vorschlag: Übersetzung "education" als Aufklärung, also "Aufklärung, Anleitung, Beratung zu(r)"

Alle Übersetzungen entsprechend; Aufnahme in Übersetzungsrichtlinie

 

section → Doppelpunkt nach aktuellem Editorial Guide nicht erlaubt → Verständigung auf Abschnitt zu (r), danach folgt ggf. Kleinschreibung, beispielsweise Abschnitt zur körperlichen Untersuchung

Alle Übersetzungen entsprechend; Aufnahme in Übersetzungsrichtlinie

 

observable → Einigung auf Beobachtung zu(r)(m)

Alle Übersetzungen entsprechend; Aufnahme in Übersetzungsrichtlinie

 

Körpermasse → für Schweizer richtig, trotz möglichem Missverständnis

 

 

Drug misuse by mother → trotz Kommentar der WHO erst einmal lassen, Kommentare in Community browser abwarten

Kinderuntersuchungsheft  wird gemeinsam mit Substanzen auf Community browser publiziert und somit zur öffentlichen Kommentierung freigegeben

Weiterarbeiten an Rückmeldung öffentliche Kommentierung MIO Basis-Profile, Mutterpass, Impfpass

Siehe dort.

 

 

 

 

Copyright © 2026, SNOMED International