2021-11-16 - German Translation Guideline Meeting (Subgruppe)
Datum & Uhrzeit
16.11.2021 15:00 - 17:00
Einwahlinformationen
Microsoft Teams-Besprechung
Nehmen Sie teil auf Ihrem Computer oder auf der mobilen App
Klicken Sie hier, um an der Besprechung teilzunehmen
Oder anrufen (nur Audio)
+43 1 2056367388,,709454336# Austria, Vienna
Telefonkonferenz-ID: 709 454 336#
Meeting Dokumente
Teilnehmer
Name | Organisation/Rolle | Anwesend | |
|---|---|---|---|
Stefan Sabutsch | NRC Austria/ELGA GmbH | nein | |
Stephan Rainer-Sablatnig | NRC Austria/ELGA GmbH | ja | |
Nina Svec | NRC Austria/ELGA GmbH | ja | |
Sylvia Thun | Charité Uni Berlin | nein | |
Stefan Schulz | MedUni Graz/ Uni Freiburg/ AVERBIS | ja | |
Annatina Foppa | NRC Suise /eHealth Suisse | ja | |
Martin Boeker | TU München | ja | |
Kerstin Gierend | MII/ Uni Heidelberg | ja | |
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover | nein | |
Sonja Ulrich | SNOMED International | nein | |
Christine Haas | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | nein | |
Jeremy Lieth | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Frank Geier | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Elisabeth Giesenhagen | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | ja | |
Carina Vorisek | Charité – Universitätsmedizin Berlin | ja |
Agenda
Begrüßung & Anwesenheit
Gibt es aktuelle Themen aus der Gruppe?
MIO Übersetzungen am Refset & Translation Tool
Stehen zum Review zur Verfügung (siehe E-Mail vom BfArM vom 27.10.2021)
Review bis 30.11.2021
Review der Entscheidungen aus dem letzten Subgruppenmeeting (02.11.2021): SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Bereinigt)
Weiterarbeiten in der Arbeitskopie: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Arbeitskopie)
Übersetzungen von gängigen Termen
Eigenes Kapitel für Eindeutschung
Nächste Termine
23.11.2021 Gesamte Gruppe
30.11.2021 Subgruppe
Besprochene Themen
Beschreibung | Mitschrift | Aufgabe (ToDo) |
|---|---|---|
Begrüßung & Anwesenheit | ||
Review der Entscheidungen | due to wurde zu "durch" geändert | |
Erfahrungsaustausch | NL NRC hat angeboten ihre Erfahrungen mit den Übersetzung mit uns zu teilen. | @Frank Geier kümmert sich um die Kontaktaufnahme mit NL NRC |
Weiterarbeiten | mild - moderate - severe
disability
impairment
| @Frank Geier bei Frau Haas nachfragen wie disability im ICF übersetzt wurde (neue Version) |
Copyright © 2026, SNOMED International