2021-07-06 - German Translation Group Meeting
Datum & Uhrzeit
06.07.2021 14:00 - 16:00
Einwahlinformationen
An Microsoft Teams-Besprechung teilnehmen
+43 1 2056367388 Austria, Vienna (Gebührenpflichtig)
Konferenz-ID: 488 988 154#
Lokale Nummern | PIN zurücksetzen | Weitere Informationen zu Teams | Besprechungsoptionen
Meeting Dokumente
Teilnehmer
Name | Organisation | Anwesenheit | |
|---|---|---|---|
Stefan Sabutsch | ELGA GmbH | nein | |
Stephan Rainer-Sablatnig | ELGA GmbH | ja | |
Nina Sjencic | ELGA GmbH | ja | |
Sylvia Thun | Charité Uni Berlin | entschuldigt | |
Stefan Schulz | MedUni Graz/ Uni Freiburg/ AVERBIS | nein | |
Pero Grgic | NRC Suisse / eHealth Suisse | ja | |
Martin Boeker | TU München | ja | |
Andrea Prunotto | Universität Freiburg | nein | |
Kerstin Gierend | MII/ Uni Heidelberg | ja | |
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover | ja | |
Stefanie Weber | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | nein | |
Christine Haas | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Frank Geier | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Jeremy Lieth | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Elisabeth Giesenhagen | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Sonja Ulrich | SNOMED International | ja | |
Heiko Zimmermann | NRC Luxembourg / Agence eSanté | nein | |
Samuel Danhardt | NRC Luxembourg / Agence eSanté | nein | |
Olivier Lepanto | NRC Luxembourg / Agence eSanté | nein | |
Werner Prospert | Agence eSanté | nein | |
Lukas Pavelka | Centre for Systems Biomedicine (LCSB), | nein | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | ja | |
Carina Vorisek | Charité – Universitätsmedizin Berlin | entschuldigt |
Agenda
Begrüßung
Teilnehmerliste
Teilnahme Belgien
BfArM hat nochmal nachgefragt
Derzeit auch da noch keine Rückmeldung
Öffentlicher Confluence Bereich
Erste offizielle Version der Übersetzungsrichtlinie
Ziel war bis 30.06.2021 → Neues Ziel Review der bisherigen Einträge bis 13.07.2021 (Rechtschreibung, Widersprüchlichkeiten, Einleitung etc.)
Nachbesprechung in der Subgruppe am 13.07.2021
Freigabe der ersten Version in der gesamten Gruppe am 03.08.2021 + anschließende Veröffentlichung (siehe auch:Projektplan (grob))
In weiterer Folge laufende Ergänzung der veröffentlichen Version mit Inhalten die in der gesamten Gruppe abgenommen wurden
Dann Freischaltung des Bereichs für Öffentlichkeit (außer "Intern" Sektion)
Oder brauchen wir die Freischaltung dringender? Welche Sektionen im Bereich?
Refset & Translation Tool
Zugang für BfArM sollte nun vorhanden sein
Review Fortschritt German Translation Guideline
Allfälliges
Nächste Termine
Subgruppe German Translation Guideline: 13.07.2021 und 27.07.2021
Gesamte Gruppe: 03.08.2021
Besprochene Themen
Beschreibung | Mitschrift | Aufgabe (ToDo) |
|---|---|---|
Begrüßung & Teilnehmerliste | ||
Review Übersetzungsrichtlinie | Die Übersetzungsrichtlinie soll von verschiedenen Mitgliedern gereviewed werden, damit die erste Version veröffentlicht werden kann:
| |
Öffentlicher Confluence Bereich | Das deutsche NRC möchte den öffentlichen Bereich so schnell wie möglich freischalten, damit Interessierte sich zu der Übersetzung informieren können. Anforderungen an den öffentlichen Bereich:
| @Christine.Haas Öffentlicher Bereich soll vorbereitet werden (Platzhalter) und einige Informationen bereitgestellt werden. |
Review Fortschritt German Translation Guideline | Alle Übersetzungsvorschläge wurden abgenommen Anmerkung zu "Soziale Entität":
| |
Translation Tool | Alle Personen, die bereits einen Confluence Bereich haben, sollen für die Plattform freigeschaltet werden Die Umbenennung der gemeinsamen Übersetzung wird in der Gruppe nochmal diskutiert und ggf. angepasst. |
Copyright © 2026, SNOMED International