2021-07-13 - German Translation Guideline Meeting (Subgruppe)
Datum & Uhrzeit
13.07.2021 15:00 - 17:00
Einwahlinformationen
Microsoft Teams-Besprechung
Nehmen Sie teil auf Ihrem Computer oder auf der mobilen App
Klicken Sie hier, um an der Besprechung teilzunehmen
Oder anrufen (nur Audio)
+43 1 2056367388,,709454336# Austria, Vienna
Telefonkonferenz-ID: 709 454 336#
Meeting Dokumente
Teilnehmer
Name | Organisation/Rolle | Anwesend | |
|---|---|---|---|
Stefan Sabutsch | NRC Austria/ELGA GmbH | entschuldigt | |
Stephan Rainer-Sablatnig | NRC Austria/ELGA GmbH | ja | |
Nina Svec | NRC Austria/ELGA GmbH | ja | |
Sylvia Thun | Charité Uni Berlin | nein | |
Stefan Schulz | MedUni Graz/ Uni Freiburg/ AVERBIS | ja | |
Pero Grgic | NRC Suisse / eHealth Suisse | ja | |
Martin Boeker | TU München | ja | |
Kerstin Gierend | MII/ Uni Heidelberg | ja | |
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover | ja | |
Stefanie Weber | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Sonja Ulrich | SNOMED International | entschuldigt | |
Gabriele Schmidt-Wolf | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | nein | |
Christine Haas | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Jeremy Lieth | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Frank Geier | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Elisabeth Giesenhagen | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Heiko Zimmermann | NRC Luxembourg / Agence eSanté | nein | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | ja | |
Carina Vorisek | Charité – Universitätsmedizin Berlin | ja |
Agenda
Begrüßung & Anwesenheit
Kurzer Review der Entscheidungen aus dem letzten Meeting: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Bereinigt)
Übersetzung der Top Level Konzepte
Allfälliges
Link für SNOMED Community Browser hier im Confluence hinterlegt: SNOMED Community Browser
Refset & Translation Tool: Zugang zum Projekt "Common German Group" sollte nun für alle Gruppenmitglieder vorhanden sein
Öffentliche Confluence Seiten
Wurden teilweise schon vom BfArM erstellt
Bereit für Review?
Feedback Aussendung Umbenennung Hierarchie "Clinical Finding"
Feedback bisher von Frau Dr. Lingner
Review in der Gruppe
Erste offizielle Version der Übersetzungsrichtlinie
Ziel war bis 30.06.2021 → Neues Ziel Review der bisherigen Einträge bis 13.07.2021 (Rechtschreibung, Widersprüchlichkeiten, Einleitung etc.)
Nachbesprechung in der Subgruppe am 13.07.2021
Review durch NSV und SRA erfolgt (siehe Kommentare): SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Bereinigt)
Freigabe der ersten Version in der gesamten Gruppe am 03.08.2021 + anschließende Veröffentlichung
Nach Review in der Subgruppe an gesamte Gruppe ausschicken (entweder 13.07.2021 oder 27.07.2021)
In weiterer Folge laufende Ergänzung der veröffentlichen Version mit Inhalten die in der gesamten Gruppe abgenommen wurden
Dann Freischaltung des Bereichs für Öffentlichkeit (außer "Intern" Sektion)
Gibt es zusätzliche aktuelle Themen aus der Gruppe?
Weiterarbeiten in der Arbeitskopie: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Arbeitskopie)
Übersetzung der Top Level Konzepte
Übersetzungen von gängigen Termen
Nächste Termine
27.07.2021 (Subgruppe)
03.08.2021 (gesamte Gruppe)
Besprochene Themen
Beschreibung | Mitschrift | Aufgabe (ToDo) |
|---|---|---|
Begrüßung & Anwesenheit | ||
Öffentliche Confluence Seiten | Die Textvorschläge des BfArM wurden in der Gruppe gemeinsam diskutiert und angepasst. Eventuell auch Umbenennung von "qualifier value" mitaufnehmen? → Besser gesondert übermitteln | |
Feedback Aussendung Umbenennung Hierarchie "Clinical Finding | DE: Feedback bis Jul 27, 2021 einbringen (BfArM) CH: in Ordnung AT: in Ordnung | |
Erste offizielle Version der Übersetzungsrichtlinie | AT: Bereits kommentiert → wurde begonnen in der Gruppe zu diskutieren, wird in der nächsten Besprechung weitergeführt (bei Einführung stehen geblieben) DE: Feedback zur Übersetzungsrichtlinie eingebracht (Überarbeitung Übersetzungsregeln_20210713.docx) |
Copyright © 2026, SNOMED International