2021-03-02 - German Translation Group Meeting

2021-03-02 - German Translation Group Meeting

Datum & Uhrzeit

02.03.2021 14:00 - 16:00

Einwahlinformationen

An Microsoft Teams-Besprechung teilnehmen

+43 1 2056367388   Austria, Vienna (Gebührenpflichtig)

Konferenz-ID: 488 988 154#

Lokale Nummern | PIN zurücksetzen | Weitere Informationen zu Teams | Besprechungsoptionen



Meeting Dokumente

  File Modified

Microsoft Powerpoint Presentation ValidierungTermübersetzungen.pptx

2021-Mar-02 by stefan.schulz

ZIP Archive RF2Release-CDE-Feb21.zip

2021-Mar-02 by Rainer-Sablatnig, Stephan

Microsoft Excel Spreadsheet Draft_Übersetzungspaket 1 MVC_an GTG_20210302.xlsx

2021-Mar-02 by Christine.Haas

PDF File GTG Übersetzungsaktivitäten_20210302-2.pdf

2021-Mar-02 by Christine.Haas

Teilnehmer

Name

Email

Organisation

Anwesenheit

Name

Email

Organisation

Anwesenheit

Stefan Sabutsch

stefan.sabutsch@elga.gv.at

ELGA GmbH

nein

Stephan Rainer-Sablatnig

stephan.rainer@elga.gv.at

ELGA GmbH

ja

Nina Sjencic

nina.sjencic@elga.gv.at 

ELGA GmbH

ja

Sylvia Thun

slyvia.thun@charite.de 

Charité Uni Berlin

ja

Stefan Schulz

stefan.schulz@medunigraz.at

MedUni Graz/ Uni Freiburg/ AVERBIS

ja

Pero Grgic

pero.grgic@e-health-suisse.ch 

NRC Suisse / eHealth Suisse

entschuldigt

Martin Boeker

martin.boeker@tum.de 

TU München

ja

Thomas Maulhardt

maulhardt@imbi.uni-freiburg.de

Universität Freiburg

nein

Andrea Prunotto

prunotto@imbi.uni-freiburg.de

Universität Freiburg

ja

Kerstin Gierend

kerstin.gierend@medma.uni-heidelberg.de 

MII/ Uni Heidelberg

ja

Heidrun Lingner 

lingner.heidrun@mh-hannover.de

Medizinische Hochschule Hannover

ja

Stefanie Weber

stefanie.weber@bfarm.de 

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Gabriele Schmidt-Wolf

Gabriele.Schmidt-Wolf@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Ansgar Schulte

Ansgar.Schulte@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

nein

Christine Haas

Christine.Haas@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Frank Geier

frank.geier@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Sonja Ulrich

sul@snomed.org

SNOMED International

ja

Sebastian Semler

Sebastian.Semler@tmf-ev.de

Technologie- und Methodenplattform für die
vernetzte medizinische Forschung e.V.

nein

Heiko Zimmermann

heiko.zimmermann@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Samuel Danhardt

samuel.danhardt@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Olivier Lepanto

Olivier.Lepanto@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Werner Prospert

werner.prospert@agence-esante.lu 

Agence eSanté

nein

Lukas Pavelka

lukas.pavelka@uni.lu

Centre for Systems Biomedicine (LCSB),
University of Luxembourg

nein

Sophie Klopfenstein

sophie.klopfenstein@charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

ja

Carina Vorisek

carina-nina.vorisek@charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

ja

Agenda

  • Begrüßung

  • Teilnehmerliste

  • Dokumentationsplattform

  • Automatisierte Generierung von Übersetzungskandidaten

    • Nutzungsbedingung der verwendeten Übersetzungsdienste müssen überprüft werden (Kerstin Gierend, Martin Boeker)

  • Fortschritt German Translation Guideline: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Bereinigt)

    • Abnahme der in der Subgruppe erarbeiteten Vorschläge in der Gruppe

  • CAP Übersetzung SNOMED von 2003 + SNOMED Community Content (Sonja Ulrich) 

  • Teilnahme Belgien an GTG

  • MVC Valuesets

    • Vorstellung der automatischen Übersetzungskandidaten (Andrea Prunotto, Martin Boeker, Stefan Schulz) + Webforms

    • Vorstellung BfArM Übersetzung der ersten 4 Valuesets

  • Nächste Schritte

    • Workflowdraft Visualisierung (noch offen)

    • Workflowdraft für Updates von bestehenden Übersetzungen (noch offen)

    • Technisches Testen des Workflows

      • Mit Beispielsubset

        • Intensionales Beispiel Subset als local set erstellt

        • Export der Konzepte klappt auch mit hinterlegten Übersetzungen

        • Import von vorhandenen Übersetzungen → In Abklärung mit Rory Davidson (SNOMED International)

      • Termin ausgeschickt für 16.03.2021 (14:00 - 15:30) - Erarbeitung der technischen Umsetzung des Übersetzungsworkflows

  • Nächste Termine

    • Subgruppe German Translation Guideline: 09.03.2021 und 23.03.2021

    • Gesamte Gruppe: 06.04.2021 (Osterwoche, eventuell Termine verschieben, außerdem Subgruppe und reguläre Gruppe am selben Tag)

      • Verschieben: 13.04.2021 für gesamte Gruppe

Besprochene Themen

Beschreibung

Mitschrift

Aufgabe (ToDo)

Beschreibung

Mitschrift

Aufgabe (ToDo)

Begrüßung & Teilnehmerliste





Nutzungsbedingung

  • Deepl (Boeker) 

→ die Nutzung im GTG Rahmen sollte kein Problem sein, sollten wir aber rechtlich noch einmal prüfen lassen

Für die restlichen Systeme muss man sich die Nutzungsbedingungen noch anschauen



Fortschritt German Translation Guideline

Maßeinheiten wurden abgenommen



CAP Übersetzung SNOMED von 2003

  • Präsentation Sonja Ulrich

  • Diese Übersetzung gehört SNOMED International und darf daher verwendet werden

  • 35760 aktive Konzepte übersetzt

    • 3188 inaktiv

  • Der größte Teil davon betrifft die body structure

  • Die Übersetzung befindet sich momentan im Testbereich des SNOMED Browser und kann nur begrenzte Zeit dort bleiben

    • GTG braucht nicht die Browser Ansicht, sondern die Übersetzungsdaten (RF2), um diese in die Tools zu importieren

  • Fraglich ist wer hinter dieser Übersetzung steht? Gibt es Interessenkonflikte? Sind die Daten qualitätsgesichert?

  • Bereitstellung für die Gruppe wäre praktisch für die Erstellung der Guideline

    • aber nur begrenzten Zugang für die GTG Gruppe anbieten 

@Sonja Ulrichnachfragen gesicherten Zugang zu der Übersetzung  (Authoring Plattform)
@Sonja Ulrich RF2 File an GTG senden

MVC Valuesets



Nächste Termine

  • Subgruppe: 09.03.2021 und 23.03.2021

  • Termin für technische Abklärung des Workflows 16.03.2021

  • Gesamte Gruppe: Termin wird vom 06.04.2021 auf 13.04.2021 verschoben

@Rainer-Sablatnig, StephanTermin für gesamte Gruppe 06.04.2021 auf 13.04.2021 verschieben
Termine für Subgruppe neu ausschicken da sich diese mit der gesamten Gruppen überschneiden

Copyright © 2026, SNOMED International