2021-10-19 - German Translation Guideline Meeting (Subgruppe)
Datum & Uhrzeit
19.10.2021 15:00 - 17:00
Einwahlinformationen
Microsoft Teams-Besprechung
Nehmen Sie teil auf Ihrem Computer oder auf der mobilen App
Klicken Sie hier, um an der Besprechung teilzunehmen
Oder anrufen (nur Audio)
+43 1 2056367388,,709454336# Austria, Vienna
Telefonkonferenz-ID: 709 454 336#
Meeting Dokumente
Teilnehmer
Name | Organisation/Rolle | Anwesend | |
|---|---|---|---|
Stefan Sabutsch | NRC Austria/ELGA GmbH | entschuldigt | |
Stephan Rainer-Sablatnig | NRC Austria/ELGA GmbH | ja | |
Nina Svec | NRC Austria/ELGA GmbH | ja | |
Sylvia Thun | Charité Uni Berlin | nein | |
Stefan Schulz | MedUni Graz/ Uni Freiburg/ AVERBIS | ja | |
Pero Grgic | NRC Suisse / eHealth Suisse | nein | |
Annatina Foppa | NRC Suise /eHealth Suisse | nein | |
Martin Boeker | TU München | ja | |
Kerstin Gierend | MII/ Uni Heidelberg | nein | |
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover | nein | |
Sonja Ulrich | SNOMED International | nein | |
Christine Haas | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Jeremy Lieth | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Frank Geier | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Elisabeth Giesenhagen | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | ja | |
Carina Vorisek | Charité – Universitätsmedizin Berlin | entschuldigt |
Agenda
Begrüßung & Anwesenheit
Gibt es aktuelle Themen aus der Gruppe?
Übersetzungsrichtlinie: NRC Austria würde doch gerne namentlich erwähnt werden in der Richtlinie
Könnte man für die einzelnen NRCs unterschiedlich lösen.
Review der Entscheidungen aus dem letzten Subgruppenmeeting (07.09.2021): SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Bereinigt)
Weiterarbeiten in der Arbeitskopie: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Arbeitskopie)
Stefan Schulz:
Für den Preferred Term orientieren wir uns an Sprachnormen (Verlagsrichtlinien und in Grenzfällen am Pschyrembel, sowie an den Präferenzen der BfArm-Klassifikationen)
Für die Synonyme orientieren wir uns an der Sprachpraxis (z.B. Häufigkeit im Web)
Übersetzungen von gängigen Termen
Nächste Termine
02.11.2021 Subgruppe
26.10.2021 Gesamte Gruppe abgesagt wegen eingeschränkter Verfügbarkeit → nächster Termin am 23.11.2021
Besprochene Themen
Beschreibung | Mitschrift | Aufgabe (ToDo) |
|---|---|---|
Begrüßung & Anwesenheit |
|
|
Eindeutschen von Terme | Die Thematik von Eindeutschen von fremdsprachigen Termen soll für das nächste Meeting vorbereitet werden:
| @stefan.schulz (Unlicensed)Inhalte zum Thema "Eindeutschen" für das nächste Meeting vorbereiten Jul 26, 2022 |
Autoren Nennung | Ö NRC möchte die einzelnen Autoren anführen. → soll in der nächsten gesamten GTG diskutiert werden |
|
Review | seen by - "begutachtet durch" wird hinterfragt
|
|
Arbeitskopie | caused by
|
|
Copyright © 2026, SNOMED International