2021-01-05 - German Translation Group Meeting
Datum & Uhrzeit
05.01.2021 14:00 - 16:00
Einwahlinformationen
An Microsoft Teams-Besprechung teilnehmen
+43 1 2056367388 Austria, Vienna (Gebührenpflichtig)
Konferenz-ID: 488 988 154#
Lokale Nummern | PIN zurücksetzen | Weitere Informationen zu Teams | Besprechungsoptionen
Meeting Dokumente
Teilnehmer
Name | Organisation | Anwesenheit | |
|---|---|---|---|
Stefan Sabutsch | ELGA GmbH | Ja | |
Stephan Rainer-Sablatnig | ELGA GmbH | Ja | |
Nina Sjencic | ELGA GmbH | entschuldigt | |
Sylvia Thun | Charité Uni Berlin | Ja | |
Stefan Schulz | MedUni Graz/ Uni Freiburg/ AVERBIS | Ja | |
Pero Grgic | NRC Suisse / eHealth Suisse | Nein | |
Martin Boeker | Universität Freiburg | ||
Thomas Maulhardt | Universität Freiburg | Nein | |
Andrea Prunotto | Universität Freiburg | Nein | |
Kerstin Gierend | MII/ Uni Heidelberg | Ja | |
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover | Ja | |
Stefanie Weber | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | Ja | |
Gabriele Schmidt-Wolf | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | Ja | |
Ansgar Schulte | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Christine Haas | Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Sonja Ulrich | SNOMED International | Ja | |
Sebastian Semler | Technologie- und Methodenplattform für die | Nein | |
Heiko Zimmermann | NRC Luxembourg / Agence eSanté | Nein | |
Samuel Danhardt | NRC Luxembourg / Agence eSanté | Nein | |
Olivier Lepanto | NRC Luxembourg / Agence eSanté | Nein | |
Lukas Pavelka | Centre for Systems Biomedicine (LCSB), | Nein | |
Werner Prospert | Agence eSanté | Nein |
Agenda
Begrüßung
Teilnehmerliste
Dokumentationsplattform:
Projektplan Update: Projektplan (grob)
Übersetzungsplattform festgelegt
Erweiterter Zeitplan für finale erste Version der deutschen Übersetzungsrichtlinie (bis Ende Q1 2021).
Refset und Translation Plattform Seite eingefügt: Übersetzungsplattform
Liste für Emailverteiler
Wurde von Sonja verschickt
Status Übersetzungsplattform
Zugriff Plattform für alle vorhanden?
In Abklärung mit Ian Green
SNOMED CT Refset Management & Translation Tool
Dokumentation und Traininsgvideos
Fortschritt German Translation Guideline: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Bereinigt)
Abnahme der in der Subgruppe erarbeiteten Vorschläge in der Gruppe
Automatisierte Generierung von Übersetzungskandidaten (Martin Boeker, Stefan Schulz und Andrea Prunotto)
Nutzungsbedingung der verwendeten Übersetzungsdienste müssen überprüft werden
Empfehlung für Rechtsgutachten an DIMDI/BfArM
Übersetzung eHDSI MVC
MVC Inhalte vorstellen
Jedes Land soll die Übersetzung aus dem national contactpoint of ehealth heraussuchen
Nächste Schritte
Draft für Übersetzungsworkflow auf Basis (Berücksichtigung von automatisierten Übersetzungskandidaten?)
Nächste Termine
Subgruppe German Translation Guideline: 12.01.2021 (neue Terminserie wurde ausgeschickt)
Gesamte Gruppe: 02.02.2021
Besprochene Themen
Beschreibung | Mitschrift | Aufgabe (ToDo) |
|---|---|---|
Dokumentationsplattform (Confluence) |
| |
Liste für Emailverteiler |
| |
Status Übersetzungsplattform |
| |
Fortschritt German Translation Guideline |
| |
Automatisierte Generierung von Übersetzungskandidaten (Martin Boeker, Stefan Schulz und Andrea Prunotto) |
| @Former user (Deleted) @Former user (Deleted)Abklärung der Nutzungsbedinungen von Google Translate und DeepL (Draft für Kurzbeschreibung des Prozesses) Feb 2, 2021 |
Übersetzung eHDSI MVC |
| @Rainer-Sablatnig, Stephan Deutsche MVC Übersetzung an die Gruppe ausschicken |
Nächste Schritte |
| @Rainer-Sablatnig, StephanDraft für Übersetzungsworkflow auf Basis (Berücksichtigung von automatisierten Übersetzungskandidaten?) Feb 2, 2021 |
Nächste Termine |
|
Copyright © 2026, SNOMED International