2021-04-13 - German Translation Group Meeting

2021-04-13 - German Translation Group Meeting

Datum & Uhrzeit

13.04.2021 14:00 - 16:00

Einwahlinformationen

An Microsoft Teams-Besprechung teilnehmen

+43 1 2056367388   Austria, Vienna (Gebührenpflichtig)

Konferenz-ID: 488 988 154#

Lokale Nummern | PIN zurücksetzen | Weitere Informationen zu Teams | Besprechungsoptionen



Meeting Dokumente

  File Modified

PNG File image2021-4-13_13-44-59.png

2021-Apr-13 by Rainer-Sablatnig, Stephan

Microsoft Word Document Regeln beim Übersetzen_20210324.docx

2021-Apr-13 by Rainer-Sablatnig, Stephan

Microsoft Excel Spreadsheet Master_Übersetzungsbedarf MIO Impfpass_Stand 20210325_final_an_GTG.xlsx

2021-Apr-16 by Rainer-Sablatnig, Stephan

Teilnehmer

Name

Email

Organisation

Anwesenheit

Name

Email

Organisation

Anwesenheit

Stefan Sabutsch

stefan.sabutsch@elga.gv.at

ELGA GmbH

ja

Stephan Rainer-Sablatnig

stephan.rainer@elga.gv.at

ELGA GmbH

ja

Nina Sjencic

nina.sjencic@elga.gv.at 

ELGA GmbH

ja

Sylvia Thun

slyvia.thun@charite.de 

Charité Uni Berlin

ja

Stefan Schulz

stefan.schulz@medunigraz.at

MedUni Graz/ Uni Freiburg/ AVERBIS

ja

Pero Grgic

pero.grgic@e-health-suisse.ch 

NRC Suisse / eHealth Suisse

ja

Martin Boeker

martin.boeker@tum.de

TU München

ja

Andrea Prunotto

prunotto@imbi.uni-freiburg.de

Universität Freiburg

ja

Kerstin Gierend

kerstin.gierend@medma.uni-heidelberg.de 

MII/ Uni Heidelberg

ja

Heidrun Lingner 

lingner.heidrun@mh-hannover.de

Medizinische Hochschule Hannover

ja

Stefanie Weber

stefanie.weber@bfarm.de 

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Gabriele Schmidt-Wolf

Gabriele.Schmidt-Wolf@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Ansgar Schulte

Ansgar.Schulte@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

nein

Christine Haas

Christine.Haas@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Frank Geier

frank.geier@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Sonja Ulrich

sul@snomed.org

SNOMED International

Urlaub

Sebastian Semler

Sebastian.Semler@tmf-ev.de

Technologie- und Methodenplattform für die
vernetzte medizinische Forschung e.V.

entschuldigt

Heiko Zimmermann

heiko.zimmermann@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Samuel Danhardt

samuel.danhardt@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Olivier Lepanto

Olivier.Lepanto@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Werner Prospert

werner.prospert@agence-esante.lu 

Agence eSanté

nein

Lukas Pavelka

lukas.pavelka@uni.lu

Centre for Systems Biomedicine (LCSB),
University of Luxembourg

nein

Sophie Klopfenstein

sophie.klopfenstein@charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

Urlaub

Carina Vorisek

carina-nina.vorisek@charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

ja

Agenda

  • Begrüßung

  • Teilnehmerliste

  • Dokumentationsplattform Confluence

    • Meetings von 2020 in eigene Unterseite verschoben: 2020

  • Automatisierte Generierung von Übersetzungskandidaten

    • Nutzungsbedingung der verwendeten Übersetzungsdienste müssen überprüft werden (Kerstin Gierend, Martin Boeker)

    • Google Translate + Systrans

  • Fortschritt German Translation Guideline: SNOMED CT: D-A-CH-L Übersetzungsrichtlinie - Draft (Bereinigt)

    • Abnahme der in der Subgruppe erarbeiteten Vorschläge in der Gruppe

  • CAP Übersetzung SNOMED von 2003 + SNOMED Community Content

  • Teilnahme Belgien an GTG

  • Übersetzungspaket zur MIO Impfpass  bzw. MVC Vaccines (Christine Haas)

  • Nächste Schritte

    • Workflowdraft Visualisierung (noch offen)

    • Workflowdraft für Updates von bestehenden Übersetzungen (noch offen)

    • Technisches Testen des Workflows (noch offen)

  • Nächste Termine

    • Subgruppe German Translation Guideline: 20.04.2021 und 04.05.2021

    • Gesamte Gruppe: 11.05.2021

Besprochene Themen

Beschreibung

Mitschrift

Aufgabe (ToDo)

Beschreibung

Mitschrift

Aufgabe (ToDo)

Begrüßung & Teilnehmerliste





Automatisierte Generierung von Übersetzungskandidaten

Nutzungsbedingungen sollen bis zum nächsten Meeting überprüft werden



Fortschritt German Translation Guideline

Die offenen Punkte aus der Übersetzungsrichtlinie wurden in der Gruppe besprochen und abgenommen

Das Kapitel super- und subscripts wird nicht abgenommen, da noch eine endgültige Entscheidung des SNOMED Modelling Advisory Group ausständig ist → nächstes Treffen Apr 19, 2021 



CAP Übersetzung SNOMED von 2003 + SNOMED Community Content

Vorstellung des Browsers mit den deutschen Übersetzungen (CAP Übersetzung)



Teilnahme Belgien an GTG

@stefan.schulz (Unlicensed) übermittelt Kontaktdaten an @Rainer-Sablatnig, Stephan → Kontaktaufnahme über NRC E-Mail Adresse daweil erfolglos

@Christine.Haas  bietet an über die deutschen Ministerien Kontakt zum belgischen NRC aufzunehmen



Übersetzungspaket zur MIO Impfpass  bzw. MVC Vaccines

Im Jänner wurde das erste MVC Paket in Deutschland fertiggestellt

MIO Impfpass wurden Ende März übersetzt → KBV (Kassenärztlichen Bundesvereinigung) hat die BfArM Übersetzung abgenommen

Damit die bereits bestehenden Übersetzungen ins GECCO kommen und in Zukunft harmonisiert werden, müssen die Übersetzungen auf die GTG Übersetzungsplattform importiert werden. So wären alle Übersetzungen für alle Mitgliedern der GTG Mitgliedern verfügbar.

Die zwei bereits übersetzten Pakete aus Deutschland sollen der GTG bereitgestellt werden und mittels der automatischen Übersetzungen fehlende Synonyme ergänzen. 

  • Die Dateien sollen auf der Confluence Seite bereitgestellt werden, damit die fehlenden Synonyme von den anderen Ländern ergänzt werden

    • An alle Mitglieder: Feedback bis zum nächsten GTG Meeting May 11, 2021 

  • Optimal wäre es, wenn die bereits bestehenden Importe direkt auf der Übersetzungsplattform bereitgestellt werden

    • Technische Prüfungen beim Import bereits bestehender Übersetzungen sind noch ausständig und sollen bis zum nächsten Meeting durchgeführt werden

Der SCT-Inhalte aus dem GECCO Datensatz sollen ebenfalls in diesem Zuge übersetzt werden: https://www.netzwerk-universitaetsmedizin.de/covid-19-datensatz

http://www.cocos.team/datasets.html



Nächste Termine

  • Subgruppe German Translation Guideline: 20.04.2021 und 04.05.2021

  • Gesamte Gruppe: 11.05.2021



Copyright © 2026, SNOMED International