2021-08-03 - German Translation Group Meeting

2021-08-03 - German Translation Group Meeting

Datum & Uhrzeit

03.08.2021 14:00 - 16:00

Einwahlinformationen

An Microsoft Teams-Besprechung teilnehmen

+43 1 2056367388   Austria, Vienna (Gebührenpflichtig)

Konferenz-ID: 488 988 154#

Lokale Nummern | PIN zurücksetzen | Weitere Informationen zu Teams | Besprechungsoptionen

Meeting Dokumente

  File Modified
No files shared here yet.

Teilnehmer

Name

Email

Organisation

Anwesenheit

Name

Email

Organisation

Anwesenheit

Stefan Sabutsch

stefan.sabutsch@elga.gv.at

ELGA GmbH

ja

Stephan Rainer-Sablatnig

stephan.rainer@elga.gv.at

ELGA GmbH

ja

Nina Sjencic

nina.sjencic@elga.gv.at 

ELGA GmbH

ja

Sylvia Thun

slyvia.thun@charite.de 

Charité Uni Berlin

nein

Stefan Schulz

stefan.schulz@medunigraz.at

MedUni Graz/ Uni Freiburg/ AVERBIS

ja

Pero Grgic

pero.grgic@e-health-suisse.ch 

NRC Suisse / eHealth Suisse

nein

Patrick Jolo

patrick.jolo@e-health-suisse.ch 

NRC Suisse / eHealth Suisse

ja

Martin Boeker

martin.boeker@tum.de

TU München

ja

Andrea Prunotto

prunotto@imbi.uni-freiburg.de

Universität Freiburg

nein

Kerstin Gierend

kerstin.gierend@medma.uni-heidelberg.de 

MII/ Uni Heidelberg

ja

Heidrun Lingner 

lingner.heidrun@mh-hannover.de

Medizinische Hochschule Hannover

ja

Stefanie Weber

stefanie.weber@bfarm.de 

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Christine Haas

Christine.Haas@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

entschuldigt

Frank Geier

frank.geier@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Jeremy Lieth

Jeremy.Lieth@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Elisabeth Giesenhagen

Elisabeth.Giesenhagen@bfarm.de

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM)

ja

Sonja Ulrich

sul@snomed.org

SNOMED International

ja

Heiko Zimmermann

heiko.zimmermann@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Samuel Danhardt

samuel.danhardt@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Olivier Lepanto

Olivier.Lepanto@agence-esante.lu

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Werner Prospert

werner.prospert@agence-esante.lu 

NRC Luxembourg / Agence eSanté

nein

Lukas Pavelka

lukas.pavelka@uni.lu

Centre for Systems Biomedicine (LCSB),
University of Luxembourg

nein

Sophie Klopfenstein

sophie.klopfenstein@charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

ja

Carina Vorisek

carina-nina.vorisek@charite.de

Charité – Universitätsmedizin Berlin

ja

Agenda

  • Begrüßung

  • Teilnehmerliste

  • Teilnahme Belgien

    • Keine Teilnahme aber gesonderten Abstimmungstermin (BfArM + ELGA GmbH)

  • Öffentlicher Confluence Bereich

    • Abnahme der für die Veröffentlichung vorgesehenen Seiten: Inhalt

  • Abnahme der ersten öffentlichen Version

  • Refset & Translation Tool

    • Extra Termin mit SNOMED International in Vorbereitung

    • Umgang auch Teil der Onboarding Schulung ELGA GmbH

  • Allfälliges

    • "Managed Service" Österreich

      • Ausschreibung mittlerweile beendet

      • Mittwoch (28.07.2021) erster Termin zum Setup der Services mit SNOMED International

      • Managed Services

    • Link für SNOMED Community Browser hier im Confluence hinterlegt: SNOMED Community Browser

    • Feedback Aussendung Umbenennung Hierarchie "Clinical Finding"

      • Status?

    • Frequenz gesamte bzw. Subgruppe

      • Bei 2x pro Monat bzw. 1x Monat zukünftig belassen?

  • Nächste Termine

    • Subgruppe German Translation Guideline: 10.08.2021 und 24.08.2021

    • Gesamte Gruppe: 31.08.2021

Besprochene Themen

Beschreibung

Mitschrift

Aufgabe (ToDo)

Beschreibung

Mitschrift

Aufgabe (ToDo)

Begrüßung & Teilnehmerliste





Teilnahme Belgien

Belgien wird nicht an den GTG Meetings teilnehmen.

AT und DE NRC werden sich separat mit dem belgischen NRC abstimmen und die Ergebnisse in der GTG teilen.



Öffentlicher Confluence Bereich

Letzte Anpassungen an den öffentlichen Seiten wurden gemeinsam durchgeführt.

Freigabe wird damit erfolgen.



Abnahme der ersten öffentlichen Version

Autoren:

  • E-Mail Adresse entfernen

  • Name und Organisation können abgebildet werden

    • Voraussetzung: Einverständniserklärung abgegeben → erste Version ohne Autoren veröffentlichen

    • NRCs werden nur mit dem entsprechenden Land und der offiziellen E-Mail Adresse genannt

    • Einzelpersonen, die den NRCs nicht angehören, können namentlich genannt werden

Verwendung des Genetivs:

  • Anpassung der Regel

  • Verweis auf Duden, da es einige Ausnahmen gibt, bei denen das "e" angefügt werden muss z.B. Arztes

  • Wird so abgenommen

Bindungsbuchstaben:

  • Regional unterscheidet sich die Verwendung des Bindungsbuchstaben

  • Beide Varianten sind zulässig

Adjektivstellung:

  • Regel wird abgelehnt, da es keine einheitliche Regel dafür gibt

Verwendung von Super- und Subscripts

  • Wird abgenommen

  • Leider ist die Nutzung der Caretzeichen in SNOMED Internation nicht einheitlich geregelt

  • Für die nächste Version:

    • m^3 → nur ein Caretzeichen

    • Tief- und Hochstellen von anderen Zahlen, die man nicht einfach mit der Tastatur formatieren kann

Offen: ASCII Codes zu Unicodes wandeln



Diskussion für das nächste Meeting: Wie können wir publik machen, dass die erste Version der deutschen Übersetzungsrichtlinie veröffentlicht wurde?

  • Twitter

  • Zeitschriften

  • ...



Copyright © 2026, SNOMED International