2025-09-30 German Translation Group
TeilnehmerInnen
Annatina Foppa | NRC Austria/ELGA GmbH | Entschuldigt | |
Nina Svec | NRC Austria/ELGA GmbH | Entschuldigt | |
Elisabeth Giesenhagen | NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | Anwesend | |
Frank Geier | NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | Anwesend | |
Roxana Arzideh | NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | Anwesend | |
Pero Grgic | NRC Suisse/eHealth Suisse | Anwesend | |
Stefanie Neuenschwander | NRC Suisse/eHealth Suisse | Anwesend | |
Julia Müllner | NRC Suisse/eHealth Suisse | Anwesend | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | Anwesend | |
Stefan Schulz | Medizinische Universität Graz/Averbis GmbH | Anwesend | |
Helmut Dultinger | ÖGAM | Anwesend | |
Martin Boeker | TU München | Entschuldigt | |
Christoph Powondra | ÖGAM | Anwesend |
Einwahlinformationen
Terminserie von NRC CH für GTG von September bis Dezember 2025
________________________________________________________________________________
Microsoft Teams Benötigen Sie Hilfe?
Jetzt an der Besprechung teilnehmen
Besprechungs-ID: 370 478 544 624 8
Kennung: Dm3L6ur3
Per Telefon einwählen
+41 43 216 33 50,,675890372# Schweiz, Zürich
Suchen einer lokalen Rufnummer
Telefonkonferenz-ID: 675 890 372#
Für Organisatoren: Besprechungsoptionen | Zurücksetzen der Einwahl-PIN
________________________________________________________________________________
Aus der letzten Besprechung / Wiedervorstellung
Thema | Einreichende:r | Kurze Erläuterung | Ergebnis / To-dos |
|
|
|
|
Neue Diskussionspunkte
Thema | Einreichende:r | Kurze Erläuterung | Ergebnis / To-dos |
Zügeln der GTG-Seiten nach Forum | PG | SNOMED International hat mitgeteilt, dass sich Pages für eine kollaborative Nutzung nicht eignet. Externe werden keinen Zugriff auf die Webseiten haben, nur NRCs. SNOMED International empfiehlt, die GTG-Seiten in das SNOMED-Forum zu verlegen. Dort können auch Externe auf die Sitzungsagenda zugreifen und Einträge vornehmen. | CH NRC schaut sich an wie man es in SNOMED Forum nehmen kann. |
«kongenital»/«angeboren» bei Aplasie oder Agenesie | JM | Aplasie und Agenesie bezeichnen die fehlende Ausbildung oder Anlage eines Knochens, einer Struktur oder eines Organs. Atresie bezeichnet ein angeborenes Fehlen der Lumenbildung. Ist der Zusatz „kongenital” oder „angeboren” hier notwendig? Sollen wir immer kongenital (z.B. als Synonym) UND angeboren (z.B. als PT) verwenden? | Sep 30, 2025 Zusatz von „kongenital” oder „angeboren” nicht notwendig. |
Anomalie ≠ Fehlbildung | JM | Eine Anomalie ist nicht zwingend eine angeborene Fehlbildung. Trotzdem werden die Begriffe bei den englischen ICD-10-Synonymen gleichgesetzt. Wie wollen wir verfahren? | Sep 30, 2025 Ist nicht das gleiche. Wenn im Englischen “anomaly” steht dann ist es “Anomalie” zu übersetzten. → Die Beispiele im ÜRL müssten korrigiert werden. |
Deutsch/Latein | JM | Aktuell ist Mittelfußknochen und Mittelhandknochen als PT. Als Synonyme habe ich jeweils auch die Begriffe „Metakarpalknochen” und „Metatarsalknochen” aufgeführt. Okay? Analog dazu sind es bei den Fußwurzelknochen und Handwurzelknochen die Karpalknochen bzw. Tarsalknochen. | Sep 30, 2025 Metakarpal, Metatarsal etc. als PT nehmen. |
Diskriminierende Terme | JM | Missbildung, abnorm (?), Zwerg, Hühnerbrust, Kielbrust, Trichterbrust, Krebsscherenhand, Hummerscherenhand, Hasenscharte, Krebsscherenfuß, Spaltfuß, Fischschuppenkrankheit, Fledermausohr (im Deutschen nicht gebräuchlich) | Sep 30, 2025 Evtl. mit Status “not acceptable” aufnehmen? Prüfen wie es im System aussieht. Bei SNOMED International nachfragen. |
Atelektase | SK (AF)Abwese | Interessanterweise wird im Deutschen meistens Lungenkollaps für Pneumothorax genutzt (allerdings nicht in der ICD - da sind die Kinder der Lungenkollaps die Atelektasen). Sollen wir das in der GTG diskutieren? | Sep 30, 2025 Lugenkollaps als SYN vermeiden |
Present continuous (Formen -ing) | AF (von Anna Mildschuh) | Es gibt ganz viele Konzepte, die sich mit dem subjektiven Befinden des Patienten beschäftigen, z.B. „feeling sad“, „feeling lonely“ usw. Diese wurden momentan mit „sich traurig fühlen“, „sich einsam fühlen“ usw. übersetzt. Vorschlag für -ing-Formen am Beispiel “feeling sad”:
Keine Option: „sich traurig fühlen“ „traurig sein“ | Gibt Übersetzungen aus dem ICNP. Nachschauen wie dort übersetzt wurde. Vorschlag:
|
Handgelenk | HD | ich habe Wirst bisher mit Handgelenk übersetzt , das ist zu genau . Die Modellierung betrifft Wrist region
283516008 | Einstichwunde des Handgelenks | de Punktionswunde des Handgelenks
8205005 | Wrist region structure | en Wrist region structure (body structure)
Daher Vorschlag:
PT: Handgelenkregion Syn: Im Bereich des Handgelenks AF: => JOINT of wrist wäre Handgelenk. CAVE: JOINT of hand ist NICHT Handgelenk, sondern EIN Gelenk der Hand | Sep 30, 2025
|
Intoxication & poisioning |
|
|
|
Ileus | SK | Ich wollte endlich meine Ileus/Darmobstruktion-Begriffe übersetzen und habe mich darüber gewundert, dass Stefans und meine Kommentare dazu weg sind. Allgemein sollte SNOMED INT wahrscheinlich die Begriffe und ihre Modellierung überarbeiten, da z. B. bei den meisten Begriffen nicht klar wird, ob es sich um eine komplette oder partielle Obstruktion handelt. Weiterhin scheint die Hierarchie auch nicht konsistent zu sein. Das Thema "paralytisch vs mechanisch" ist auch nicht stringent IMO. | Sep 30, 2025 So gut es geht Ileus als Überbegriff verwenden. |
Aufnahme für "Gängige Terme"
Englischer Term | Deutsche Übersetzung | Beispiel Englischer Fully Specified Name | Deutsches Synonym | Abgenommen | Notizen |
|---|---|---|---|---|---|
cardivascular system | Kardiovaskuläres System (preferred term) Herz-Kreislauf-System | Cardiovascular system excision (procedure) | Exzision am kardiovaskulären System (preferred term) Exzision am Herz-Kreislauf-System |
|
|
gastrointestinal tract | Gastrointestinaltrakt (preferred term) Magen-Darm-Trakt gastrointestinaler Trakt | Benign neoplasm of gastrointestinal tract (disorder) | Gutartige Neubildung des Gastrointestinaltrakts (preferred term) Gutartige Neubildung des Magen-Darm-Trakts Gutartige Neubildung des gastrointestinalen Trakts |
|
|
fistulization | Fistelbildung (preferred term) Anlage einer Fistel | Arteriovenous fistulization (procedure) | Arteriovenöse Fistelbildung (preferred term) Anlage einer arteriovenösen Fistel |
|
|
fenestration | Fensterung | Fenestration of lamina of vertebra (procedure) | Interlaminäre Fensterung |
|
|
insertion of stent | Einsetzen eines Stents | Insertion of JJ stent into ureter (procedure) | Einsetzen eines JJ-Stents in Ureter |
|
|
placement of stent | Placement of stent in coronary artery (procedure) | Einsetzen eines Stents in Koronararterie |
|
| |
laceration |
|
|
|
|
|
oophorectomy | Ovariektomie (preferred term) Ovarektomie Oophorektomie | Left oophorectomy (procedure) | Ovariektomie links (preferred term) Ovarektomie links Oophorektomie links |
|
|
healthcare associated | Nosokomial (preferred term) Gesundheitssystem-assoziiert | Healthcare associated pertussis | Nosokomiale Pertussis (preferred term) Gesundheitssystem-assoziierter Keuchhusten |
| Aus vergangener Sitzung: 2025-08-05 (Zwischentermin) German Translation Group |
harmful pattern of use of XY | Schädlicher Gebrauch von XY (preferred term) (nicht verwenden, da veraltet: XY-Abusus; XY-Missbrauch; Missbräuchliche Verwendung von XY)
| Harmful pattern of use of tobacco (disorder) | Schädlicher Gebrauch von Tabak (preferred term) |
| Wie mit bestehenden Übersetzungen umgehen? |
heart failure | Herzinsuffizienz |
|
|
|
|
congestive heart failure | Kongestive Herzinsuffizienz |
|
|
|
|
neck | zervikal (preferred term) Nacken Hals |
|
|
|
|
nuchal | Nacken |
|
|
|
|
COVID-19 | COVID-19 SARS-CoV-2-Infektion |
|
|
|
|
lesser toes | Digiti pedis 2 bis 5 |
|
|
|
|
Qualitätssicherung
Änderung von veröffentlichten Übersetzung, gängige Übersetzungen, Erstellung von QS-Worklists
Thema | Einreichende:r | Kurze Erläuterung | Ergebnis / To-dos |
Offene QS |
| Drug-induced, Reference Range 115329001 |Methicillin-resistente Staphylococcus aureus| ("Resistenter", vgl. Mar 11, 2025, noch nicht zugewiesen) |
|
Offene To-dos
Thema | Einreichende:r | Kurze Erläuterung | Ergebnis / To-dos |
Copyright © 2026, SNOMED International