2025-03-11 German Translation Group
TeilnehmerInnen
Annatina Foppa | NRC Austria/ELGA GmbH | ja | |
Sonja Gradwohl | NRC Austria/ELGA GmbH | ja | |
Stephan Rainer-Sablatnig | NRC Austria/ELGA GmbH | entschuldigt | |
Elisabeth Giesenhagen | NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | entschuldigt | |
Frank Geier | NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Roxana Arzideh | NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | ja | |
Pero Grgic | NRC Suisse/eHealth Suisse | ja | |
Sabine Kilchherr | NRC Suisse/eHealth Suisse | entschuldigt | |
Stefanie Neuenschwander | NRC Suisse/eHealth Suisse | ja | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | entschuldigt | |
Stefan Schulz | Medizinische Universität Graz/Averbis GmbH | entschuldigt (Lehre) | |
Helmut Dultinger | ÖGAM | ja | |
Martin Boeker | TU München | ja | |
Christoph Powondra | ÖGAM | entschuldigt |
Einwahlinformationen
Terminserie von NRC AT für GTG von Januar bis April 2025
________________________________________________________________________________
Microsoft Teams Benötigen Sie Hilfe?
Jetzt an der Besprechung teilnehmen
Besprechungs-ID: 312 690 562 267
Kennung: be2BX7XM
________________________________________________________________________________
Aus der letzten Besprechung / Wiedervorstellung
Thema | Einreichende:r | Kurze Erläuterung | Ergebnis / To-dos | ||||||
Housekeeping
| AF | ÜRL ergänzt, @Frank Geier ergänzt Häufige Terme bis Mar 25, 2025 | |||||||
"Häufige Terme" | alle |
| @Frank Geier bitte ergänzen gemäß Diskussion unten | ||||||
AIDS-assoziierte Krankheit | PG | Acquired immunodeficiency syndrome-associated disorder (disorder) 420721002 AIDS-assoziierte Krankheit Acquired immune deficiency syndrome-related nephropathy (disorder) 236406007 AIDS-Nephropathie oder auch AIDS-assoziierte Nephropathie
| bereits geklärt, bzw. siehe unten | ||||||
Infection caused by... | SN | Vorschlag: Für den PT immer nach dem gleichen Schema vorgehen. Infektion | Körperteil | Erreger
Beispiele: Infection of bone caused by Coccidioides (disorder) 1163139006 Infektion der Knochen durch Coccidioides (aktueller PT: Kokzidioidomykose der Knochen)
Infection of central nervous system caused by Paracoccidioides brasiliensis (disorder) 840432000 Infektion des zentralen Nervensystems durch Paracoccidioides brasiliensis (aktueller PT: Paracoccidioides brasiliensis-Infektion des Zentralnervensystems)
Infection of cranial nerve caused by bacterium (disorder) 1163137008 Infektion eines Hirnnerven durch ein Bakterium (aktueller PT: Bakterielle Hirnnerveninfektion) | keine einheitliche Regel festlegen, weil PT weiterhin der gebräuchliche Term sein soll. Wenn möglich das Schema "Infektion | Körperteil | Erreger" als Synonym aufnehmen. | ||||||
Umgehen bei Klammern im FSN | PG | Acute hepatitis B with delta-agent (coinfection) without hepatic coma (disorder)
→ Akute Hepatitis B mit Delta-Virus-Koinfektion ohne Leberkoma? | SNOMED Int. will Klammern (ohne Abkürzungsregeln) selbst auch nicht mehr verwenden. Wenn möglich, ohne Klammer übersetzen und CR stellen
| ||||||
Methicillin-resistente Bakterien | AF/SG | Aktuell uneinheitlich gelöst, auch bei MRSA:
| => Einzahl männlich (Endung -er) => QS-Liste erforderlich, unten eingetragen => Methicillin geläufiger als "Meticillin", auch wenn zweiteres im ATC-Katalog drin ist. Übersetzungen mit "Methicillin" belassen | ||||||
Late effects | SN | Wie wollen wir "late effects" übersetzen. Habe im Review 3 Konzepte mit unterschiedlichen Übersetzungen. In ICD-10 wird es mit Folgezustände übersetzt.
(Manchmal steht im EN PT auch "Sequela" und "Late effects of" ist das SYN) | "Late effects": Spätfolgen (PT) Folgezustände (SYN) @Frank Geier bitte aufnehmen | ||||||
Anzahl Synonyme | AF | Bisher in ÜRL nur folgender Abschnitt: "Übersetzung von Synonymen (Anzahl) Es sollen nicht alle vorhandenen englischen Synonyme zwangsläufig übersetzt werden, sondern nur tatsächlich in der Praxis verwendete Terme." Häufig stellt sich jedoch die Frage nach der Anzahl der aufzulistenden Synonyme, da sich teilweise aufgrund der möglichen Synonyme von einzelnen Wörtern zahlreiche Kombinationen ergeben, bspw. (erfunden): "Angeborener Naevus der Iris"
"Vorschlag für Ergänzung: Bei kombinierten Termen müssen nicht alle möglichen Varianten der zulässigen Synonymen aufgenommen werden. Bei der Wahl der möglichen Varianten soll man sich an der Verwendung in der Praxis (bspw. PubMed), Korpus, Klassifikationen etc. orientieren. Gebräuchliche Synonyme der einzelnen Komponenten sollen mindestens einmal vorkommen."
| => allzu viele Synonyme nicht sinnvoll => @Stefanie Neuenschwander | ||||||
griechische Buchstaben | SK | Ich frage, weil ich mehrere Begriffe habe, mit "Alpha" und "Beta" oder alternativ nur einem großen B wie z. B. 17-B-Estradiol (126172005 |Estradiol (substance)|): Da ich weiß, dass es für 17β-Estradiol steht, würde ich es dann als 17-Beta-Estradiol oder 17-Beta-Östradiol ausschreiben. Allerdings frage ich mich immer noch, ob die griechische Buchstaben oder nur ein B als Großbuchstabe für Beta nicht als Suchalternative angeboten werden sollten.
| => (FG, schriftlich) Sucht den jemand mit den originalen griechischen Buchstaben? Halte ich für unwahrscheinlich. Was steht denn im EG? => Ausschreiben mit "Beta" @Sophie Klopfenstein (Unlicensed) | ||||||
Übersetzung von "with" | PG | Acute endocarditis with acquired immunodeficiency syndrome (disorder) 420395004 Akute Endokarditis bei erworbenem Immundefektsyndrom
235869004 |Chronic viral hepatitis B with hepatitis D (disorder)| Chronische Virushepatitis B mit Virushepatitis D
Aseptic meningitis due to human immunodeficiency virus infection (disorder)SCTID: 315019000 HIV infection with aseptic meningitis
| Vgl. auch https://request.ihtsdotools.org/#/requests/edit/967214?fromList=true und => geläufiger ist "bei" im Bezug auf Krankheiten. Bei AIDS "bei" korrekt => Kann kontext-abhängig jedoch auch "mit" bedeuten, oder durch. Dabei kann man sich am FSN orientieren oder an der Modellierung. | ||||||
Arzneimittel vs Medikament | FG | Wir haben Medikament und Arzneimittel gleich übersetzt, aber ein Arzneimittel ist eigentlich ein weiterer Begriff, der auch Blutprodukte, Impfstoffe etc. einschließt. Daher müssten wir die Übersetzung eigentlich anpassen: 410942007 |Drug or medicament (substance)| → Medikament oder Droge 763158003 |Medicinal product (product)| → Arzneimittel Medizinprodukt ist in SNOMED CT schwierig abbildbar: https://www.bfarm.de/DE/Medizinprodukte/_artikel.html?nn=845112
| => Medikament ist Arzneimittel mit Dosierung, also nicht Synonym. Jedoch im Einzelfall bei SNOMED CT schwierig zu unterscheiden (bei "drug") => für "drug-induced" können Übersetzungen mit Arzneimittelinduziert und Medikamenteninduziert belassen werden => Für eine nächste GTG wiederaufnehmen
|
Aufnahme für "Gängige Terme"
Englischer Term | Deutsche Übersetzung | Beispiel Englischer Fully Specified Name | Deutsches Synonym | Abgenommen | Notizen |
|---|---|---|---|---|---|
Bilateral | beidseitig beidseits beide XY bilateral (PT ist kontextabhängig) | 407671000 |Bilateral pneumonia (disorder)|
345061000119109 |Myopia of bilateral eyes (disorder)| | Lungenentzündung beidseitig Lungenentzündung beidseits Bilaterale Pneumonie
Myopie beider Augen Bilaterale Myopie Myopie beidseitig Myopie beidseits
| Mar 11, 2025 |
|
Basaliom | Basalzellkarzinom (PT) Basaliom | Basal cell carcinoma of eyelid (disorder) | Basalzellkarzinom des Augenlids (PT) Basaliom des Augenlids | Mar 11, 2025 | wurde bisher so gehandhabt, soll explizit in ÜRL aufgenommen werden |
Rectum | Rektum (PT) Mastdarm | Benign neoplasm of rectum (disorder) | Gutartige Neubildung des Rektums Gutartige Neubildung des Mastdarms | Mar 11, 2025 | "Enddarm" ist jedoch kein Synonym; vgl. https://www.pschyrembel.de/enddarm/K06T0/doc/ |
Sarcome | XYsarkom (PT) Sarkom des/der/eines/einer (SYN) | Sarcoma of liver (disorder) | Lebersarkom Sarkom der Leber | Mar 11, 2025 |
|
Metastatic malignant neoplasm to | -metastase Metastasen in X und Y (bei mehreren Lokalisationen) | Metastatic malignant neoplasm to eye (disorder) | Augenmetastase | (bereits abgenommen) | Abgenommen am 11.02.2025, Wiederaufnahme durch Review:
=> Nein, ist ausreichend |
Metastatic carcinoma to | Metastatisches Karzinom des/der/eines/einer (PT) Sekundäres Karzinom des/der/eines/einer Karzinommetastase des/der/eines/einer
| Metastatic carcinoma to lip | Metastatisches Karzinom der Lippe (PT) Sekundäres Karzinom der Lippe Karzinommetastase der Lippe | Mar 11, 2025 | wie oben. In ICD-10-GM zahlreiche Synonyme @Sophie Klopfenstein (Unlicensed) : Zur Info |
Rückmeldungen aus TUG
Titel des Tickets | Status | Link |
|---|---|---|
396031000 |Dimeticone (substance)| -> Dimeticone 350 | Alejandro, Drug User Group | |
398123003 |Dawn phenomenon (disorder)| | CR einreichen | |
78077007 |Battered spouse syndrome (finding)| | CRS durch Ole | |
15589001 |Ligation of major artery of neck (procedure)| | CR einreichen | |
Duplicate 724556004 |Iron deficiency anemia due to blood loss (disorder)| / 413533008 |Anemia due to chronic blood loss (disorder)| | in discussion | |
|
|
|
|
|
|
Diskussionspunkte
Thema | Einreichende:r | Kurze Erläuterung | Ergebnis / To-dos |
Qualitätssicherung
Änderung von veröffentlichten Übersetzung, gängige Übersetzungen, Erstellung von QS-Worklists
Thema | Einreichende:r | Kurze Erläuterung | Ergebnis / To-dos |
Offene QS |
| Drug-induced, Reference Range 115329001 |Methicillin-resistente Staphylococcus aureus| ("Resistenter", vgl. Mar 11, 2025, noch nicht zugewiesen) |
|
Offene TODO
Thema | Einreichende:r | Kurze Erläuterung | Ergebnis / To-dos |
Feedback Helmut zu "Diabetes" | Helmut | Wir sollten Diabetes mellitus Typ X immer gleich übersetzen, und auch in allen Folgekonzepten einheitlich behandeln. Ich würde Diabetes mellitus Typ 3 als PT oder Typ-X-Diabtes mellitus verwenden, eventuell in der GTG besprechen. Die Diabetes Fachgesellschaft verwendet Typ-X-Diabetes mellitus . 46635009 | Diabetes mellitus Typ 1 | de T1D - Typ-1-Diabetes Mellitus 44054006 | Diabetes mellitus Typ 2 | de T2D - Typ-2-Diabetes mellitus |
Copyright © 2026, SNOMED International