2023-05-02 German Translation Group Meeting
Datum
Apr 27, 2023
TeilnehmerInnen
Name | Organisation/Rolle | Anwesenheit | |
|---|---|---|---|
Nina Svec | NRC Austria/ELGA GmbH | entschuldigt | |
Stefan Schulz | Medizinische Universität Graz/Averbis GmbH | entschuldigt | |
Pero Grgic | NRC Suisse/eHealth Suisse | anwesend | |
Stefanie Neuenschwander | NRC Suisse/eHealth Suisse | anwesend | |
Martin Boeker | TU München | anwesend | |
Heidrun Lingner | Medizinische Hochschule Hannover |
| |
Frank Geier | NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | anwesend | |
Elisabeth Giesenhagen | NRC Deutschland/Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) | anwesend | |
Sophie Klopfenstein | Charité – Universitätsmedizin Berlin | anwesend | |
Caroline Stellmach | Charité – Universitätsmedizin Berlin | entschuldigt | |
Rory Davidson | SNOMED Int. | anwesend zum Thema Versionierung |
Agenda
Versionierung
Mikroorganismen
Allergien
Top-Level-Konzepte
Wartung von Übersetzungen
Bevorzugung von Übersetzungen ohne ß/ss → Sicherheitsmaßnahmen/-massnahmen vs. Sicherheitsvorkehrungen
Eventuelle Aktualisierung des deutschen Starter Guide (2019; NRC A und NRC CH)
Revision offener Aufgaben/Übernahme zur Aktualisierung der Übersetzungsrichtlinie
Diskussionspunkte
Beschreibung | Mitschrift | Aufgaben (To-Do) |
|---|---|---|
Versionierung | Rory versioniert so schnell wie möglich, sodass die "descriptions" in den Refsets eine "effective time" bekommen und jeweils in die nächste "National Extension" aufgenommen werden können (demnächst Schweiz) → zwei Refsets, MIO DIGA Toolkit und "Change Requests" sind auf dem Refset & Translation Tool von einem Projekt ("BfArM-Übersetzungen") in ein anderes verschoben worden (in "Common German Project"). Sie werden mit den auf dem Community Browser zu findenden Refsets aus dem "Common German Project" versioniert. Die "Change Requests " sollen durch die GTG gereviewt werden. Ergeben sich Änderungen, werden diese nachgezogen. Die "Change Requests" werden nicht als Refset im Community Browser aufgeführt, damit man sie nicht spezifisch suchen kann. | Versionierung, sobald wie möglich |
Wartung von Übersetzungen |
|
|
Übersetzungen nationaler Unterschiede |
|
|
Starter Guide deutsch |
| Umgang im nächsten Meeting? → dafür Dokument überfliegen @alle May 16, 2023 |
Offene Aufgaben | Die Aufgaben sind auf dem aktuellen Stand. |
|
ÜRL - aktuelle Bearbeitung |
| Eindeutschung von lateinischen Termen @alle May 16, 2023 @Frank Geier Gängige Begriffe zusammentragen @Elisabeth Giesenhagen anschauen bis May 16, 2023 Lehnwörter Umgang mit englischen Lehnwörtern (Anglizismen) @stefan.schulz (Unlicensed) Hallo Stefan! Hast du dich mit diesem Thema beschäftigt? Können wir das in die ÜRL übernehmen? May 16, 2023 Umgang mit Ligaturen @Frank Geier May 16, 2023 Regeln Finding-Hierarchie @Pero Grgic spezifische Regeln Impfung Präsentation May 16, 2023 |
Aufnehmen in ÜRL | Anpassung von Pharmaceutical product Spezifische Regeln für Allergien Spezifische Regeln für Nebenwirkung und Unerwünschte Wirkung | @Frank Geier Übernahme in ÜRL May 16, 2023 |
Handlungspunkte
Copyright © 2026, SNOMED International