20221212 SNOMED Réunion web Groupe de traduction française - ODJ
Date
12 décembre 2022, 15h-16h (heure de Paris, Bruxelles, Genève, Bern, Lausanne, Luxembourg)
Lien vers la réunion
Réunion Teams : Cliquez ici pour participer à la réunion
ID de réunion : 367 300 404 117
Code secret : nPQCfJ
Participants
@Linda Parisien @François Macary Claire Beguin, @Elisabeth Serrot (Unlicensed) @Maël Le Gall @Christophe Gaudet-Blavignac @Former user (Deleted) @marta (Unlicensed) @Laïla Barrouhou @Julie Boutin Isabelle Cloutier, Julie Mailhot, Marjolaine Gagnon, @Anaïs Mottaz Dominique Gonze (Early Tracks), @Anne-Dominique Pham (Unlicensed) @Céline Andris (Unlicensed) Mikhak Pouyanejad, Christophe Riou,
Excusés
@Patrick Jolo (Unlicensed)
Ordre du jour de cette réunion mensuelle
Progression sur la prochaine version de la traduction en français commun
édition internationale de base 20220930. Pas de montée de version prévue avant la publication de cette version de la traduction française
Date de publication prévue : février 2023, date effective reste à ajuster
Contenu prévu :
France : Jeu de valeurs Anatomie "Struct_corporelles_ANS_7_Oct_2022" → Maël, validé par François -------- terminé
Suisse : Corrections et ajouts de synonymes soumis par Patrick Jolo, révisé et validé par François ----------- terminé
Suisse : Traduction de concepts d'allergies : liste 202212-Suisse-Allergies de 467 concepts → @Patrick Jolo (Unlicensed)
Belgique : Dates des prochaines donnations, confirmation des modalités d'intégration
Canada : 4-500 demandes de changement à traiter
Progression sur les directives éditoriales
Voir pièce jointe Guide_editorial_traduction_Snomed_fr_v2.7.docx ci-contre.
règles en attente de validation par le groupe :
pa2, pa3, pa4 (maladies) finalisées à partir des éléments documentaires fournis par Marta et Claire.
bs5, bs6, bs7, bs8 (anatomie) rédigées à partir des propositions de @Maël Le Gall
règle en attente de re-discussion : produit/médicament pour certains concepts n'étant pas systématiquement des médicaments → @Linda Parisien @Elisabeth Serrot (Unlicensed)
Point accord ICNP
Peu d'activité de ICNP international. Groupe québécois : 2 besoins différents 1) statistiques ; 2) mettre à jour la traduction. Se concentrer sur le seul besoin de traduction.
Futur du groupe - gouvernance du Common French
Environnement Common French : temSpace, avec flux de travail personnalisés pour le groupe. Synchronisé avec l'environnement de production de l'édition canadienne (même version internationale de base).
Souhait d'élargir le nombre d'utilisateurs de termSpace.
C'est le cas pour la France dont les membres du futur NRC (@Maël Le Gall @Elisabeth Serrot (Unlicensed)) travaillent déjà dans termSpace, en plus de @François Macary.
Suisse : intégration de @Patrick Jolo (Unlicensed) en semaine 48.
Lancer un cycle de discussion avec des représentants des NRC, termMed et SNOMED International sur l'évolution de la gouvernance et le partage des charges. Il faut déterminer quelle organisation endossera la responsabilité de la publication & distribution de cet ensemble.
Traduction du Cours "Foundation" par la Belgique
Comment obtenir une copie pour une évaluation et une réutilisation éventuelle au Canada?
Y a-t-il des parties non traduites?
Traduction du guide éditorial international ?
Prochaine réunion : xx/01/23 même horaire : 15h-16h (Paris, Bruxelles, Genève)
Suivi des actions
Item | Description |
| Action |
|---|---|---|---|
1 | Amendement règle éditoriale pa2 | @marta (Unlicensed) | Partage sur fr-global de l'amélioration proposée de la règle, appuyée par des exemples. Voir dans les fichiers de travail ci-contre, le document 20221025_PropositionDisorder_ET.pdf |
2 | Précision à ajouter sur règle éditoriale pa3 | Claire Beguin, @François Macary | règle finalisée et complétée d'exemples |
3 | Cycle de discussion sur la gouvernance du CF language refset | les cochairs + les représentants des NRC + SNOMED International | En préparation |
Fichiers de travail
Previous Meetings
| Title | Creator | Modified |
|---|---|---|
| No content found. | ||