2024-04-17 - Translation User Group Meeting (London)

2024-04-17 - Translation User Group Meeting (London)

Date

April 17th 2024

Record:

https://snomed.zoom.us/rec/share/jcyIH0Sstl2Y1hpV5c9AdCgvQmQCZtJ7XGDfORM_l2nqAHMBAw3vi_yc7FXlFjaS.sETJ4jaJSkqam6Qq

Password: Fcu=^Rv3

 

(Please not that there were connection problems during the meeting) 

 

Attendees

  • @Camilla Wiberg Danielsen @Louise Bie @Elze de Groot @Saswika Baidjoe @Liara Tutina @Emma Hultén @Elisabeth Giesenhagen @Ika Kurniasih @Marie-Alexandra Lambot @Dr Suresh Kumar Sharma @Nathalie De Sutter  @Julieta Rojas @Former user (Deleted) @Lotti Barlow  @David Op De Beeck    @Frank Geier @Elisabeth Giesenhagen @Julieta Rojas @Soledad Ferrer @Nur Ratri Annisa Putri @Ratri A @Irena Rubešová @François Macary @Kath Priest @Sarah Lukha @Maël Le Gall @Anne Randorff Højen @Danielle Schmid @Ed Cheetham  @Dian Faradiba @Ratri A  @Katrien Scheerlinck (Unlicensed) @Marie-Alexandra Lambot @Mikko Härkönen @Ole Kristian Våge  Present in second part: @Kai Kewley @Alejandro Lopez Osornio @Jan Ivar Ernø @stefan.schulz 

Apologies

  • @Feikje Hielkema 

Objectives

Discussion items

Item

Description

Owner

Notes

Action

Item

Description

Owner

Notes

Action

1

09:00-09:15: Welcome

@Ole Kristian Våge 

 

 

2

09:15-09:50 Medical Latin descriptions

 @Louise Bie @Camilla Wiberg Danielsen 

National translation guidelines regarding latin/greek, hybrid and national language in different hierarchies.

 

3

09:50-10:30: Re-using existing translations: Medical Latin and other languages

@Anne Randorff Højen 

Status of Project: Medical Latin descriptions

There is a need of describing the different user cases.

Alternative A and B may requiere resources for development and maintainance. 

A (new) alternative C would be a spread sheet created automatically by comparing text strings in descriptions in different languages: If the same term appears in two or more langauges it might be a Latin term or an English loan word. 

@Ole Kristian Våge will describe user cases in collaboration with TUG members.

 

10:30-11:00: BREAK

 

 

 

4

11:00-11:15: Additional training material for translation

@Ole Kristian Våge 

Status of: Difficult cases in translation

 

5

11:15-11.30: Translators needs: Searchability of the SNOMED CT browser and other functionalities

@Ole Kristian Våge 

Should it be possible to search strings within compound words? Are there other needs?

 

Action:

@Ole Kristian Våge will submit a ticket to Snomed regarding searchability of text strings within a term.

[MSSP-2798] Improvement requested in browser for truncated search - SNOMED International JIRA (ihtsdotools.org)

6

11:30-11:45: Governance of translation and language reference sets: What are the experiences from different countries regarding central or distributed governance?

@Ole Kristian Våge 

If there are several langauge reference sets in a country: How are these best governed? At the NRC or distributed among the users? What are the pros and cons? In Norway, we are discussing this topic now.

 

7

11:45-12:00: Clean-up of our internal website

@Ole Kristian Våge 

What do we need in Translation User Group internal page?

 

Action:

@Ole Kristian Våge will propose deletion of pages in future meeting. We´ll keep important docuements in an archive.

8

12:00-12:30: Overlap beteween TUG and

Common French Translation Project Group

@stefan.schulz @François Macary 

Sharing of experiences: TUG, Common French and Common German Translation User Group

 

 

 

 

 

 

 


 

Previous Meetings

TitleCreatorModified
No content found.

 

Copyright © 2025, SNOMED International