Befüllen der Excel Importvorlage für Übersetzungen (in Bearbeitung)

Befüllen der Excel Importvorlage für Übersetzungen (in Bearbeitung)

Nachfolgende Anleitung soll aufzeigen, wie die Excelvorlage für den Import von Übersetzungen ins Refset Tool ausgefüllt werden muss. 

Grundlagen

Als Grundlage für das korrekte Ausfüllen des Excels gelten die GTG-Übersetzungsrichtlinien (https://snomed.atlassian.net/wiki/pages/viewpage.action?pageId=132539267).

Im Excel-Template https://snomed.atlassian.net/wiki/pages/viewpage.action?pageId=132539080 werden folgende Use Cases für die Erarbeitung/Überarbeitung von Übersetzungen unterstützt.

  • Hinzufügen neuer Übersetzungen zu einem Konzept

  • Ändern von Übersetzungen eines Konzepts

  • Inaktivieren von Übersetzungen eines Konzepts

  • Ersetzen einer Übersetzung mit einer bereits vorhandenen Übersetzung

Für die jeweiligen Use Cases hat die Vorlage jeweils einen separaten Reiter.

Im ersten Reiter "MS Translation Template" können die oben erwähnten Anwendungszwecke nochmals nachgelesen werden.

Im Reiter "Reference" sind die Werte für die Dropdowns in den weiteren Reiter vorausgefüllt. Dieser DARF NICHT verändert werden!

Auch gilt es zu beachten, dass die Spaltenüberschriften nicht verändert oder entfernt werden dürfen. Ansonsten kann es zu Problemen beim Import der Übersetzungen führen.



Hinzufügen

Den Reiter "Description Additions" anwählen.

Damit die Übersetzungen hinzugefügt werden können, müssen folgende Spalten (A bis I) ausgefüllt werden:

  • Concept ID

  • Translation Term

  • Language Code

  • Case significance

  • Type

  • Language reference set (nur für CH Extension)

  • Acceptability

Das Ausfüllen der Spalte B (GB/US FSN Term (For reference only)) ist optional, jedoch empfohlen. Spalte C muss nicht ausgefüllt werden.

Nachfolgende Tabelle beschreibt den Inhalt der auszufüllenden Spalten und gibt jeweils ein Beispiel:

Spalte

Inhalt

Beispiel

Spalte

Inhalt

Beispiel

Concept ID

ID des Konzepts, für welches die Übersetzung hinzugefügt werden soll.

213020009

Translated Term

Die gewünschte Übersetzung, welche hinzugefügt werden soll.

Allergie gegen Hühnereiweiss

Langage Code

Ländercode nach ISO 3166 ALPHA-2. Die gültigen Werte können im Reiter "Reference" nachgeschlagen werden.

de

Case significance

Case Significance der Übersetzung nach Kapitel "Case Significance und Case Sensitivity bei Übersetzungen" des GTG.

CS

Type

SYNONYM oder FSN (Fully Specified Name). Anhand der Übersetzungsrichtlinien, sollen nur Synonyme erstellt werden.

SYNONYM

Language reference set

RefSet der Sprachen, wenn es unterhalb des Language Codes noch weitere Unterscheidungen gibt. Dies wird bei DE bis anhin nur für die Schweiz verwendet. Die gültigen Werte können im Reiter "Reference" nachgeschlagen werden.

Swiss German

Acceptability

PREFERRED oder ACCEPTABLE. Bei nur einer Übersetzung immer PREFERRED. Gibt es mehrere Übersetzungen zu einem Konzept, darf nur ein PREFERRED existieren. Die weiteren müssen auf ACCEPTABLE gesetzt werden.

PREFERRED

Beispiel: ms-translations-Impfallergie_Import_für_GTG.xlsx


Copyright © 2026, SNOMED International