Spezifische Regeln für Terme mit Mikroorganismenbezeichnungen
Ergänzung der Übersetzungsrichtlinie für Mikroorganismen
Thema | Beispiel | Datum der Ergänzung | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Allgemeine Regel zur Übersetzung von MikroorganismenOrganismennamen, die von internationalen Komitees (z.B. ICSP) vergeben wurden und nach binominaler Nomenklatur aufgebaut sind (typischerweise bestehend aus dem lateinischen oder lateinisierten Namen der Gattung und dem Namen der Art) bleiben in der Übersetzung unverändert. Ausnahmen bilden Terme mit Wörtern, für die eine allgemeine, gängige Übersetzung in Deutschsprachige besteht. Wenn sich ein weiterer Teil des Terms auf den Namen bezieht, werden die Wörter mit Bindestrichen durchgekoppelt. |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Taxonomische RängeDie Übersetzung der taxonomischen Ränge soll laut der folgenden Tabelle erfolgen: |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 Vorschlag für Lineage = Abstammungslinie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Taxonomische GruppierungDie taxonomische Gruppierung sollte beim deutschsprachigen Preferred Term enthalten sein. Im Original ist die taxonomische Gruppierung für die Gattung manchmal im FSN, Preferred term oder nur im Synonym enthalten. Für die deutschsprachige Variante wird die Bezeichnung der taxonomischen Ebene bis zur Ebene Gattung immer im bevorzugten Synonym verwendet. Als Synonym für Gattungen wird die Notation "(Name der Gattung) spp." akzeptiert. |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SubspeciesIm Originalen ist die Notation von subspecies nicht einheitlich. Für die Übersetzung wird analog zur allgemeinen Regel keine Abkürzung für den Preferred term verwendet. |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bezeichnung von VirenBei vergebenen wissenschaftlichen Bezeichnungen durch das International Commitee on Taxonomy of Viruses (ICTV) soll dieser als Preferred Term übersetzt werden, z.B. Measles morbillivirus . Alle weiteren Übersetzungen sollen als acceptable angeführt werden z.B. Masern-Virus. Wenn keine Bezeichnung durch das ICTV vergeben wurde dann wird dieser Term in die deutsche Sprache übersetzt, solange dieser Term geläufig auf deutsch ist (z.B. Western equine encephalitis virus). Schreibweise der VirenBei Abkürzungen, Krankheiten, die durch ein Virus ausgelöst werden und Benennung nach ursprünglichen Fundorten wird das Wort "Virus" mit Bindestrich angehängt. Wenn sich der Name des Virus von höher liegenden Taxa (meistens Gattung oder Familie) ableitet, dann ist der Name des Virus und das Wort "Virus" zu einem Wort verbunden. |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Typen und Gruppen von MikroorganismenWenn ein Mikroorganismus zu einem Typ spezifiziert oder einer Gruppe zugeordnet wurde, wird diese im Namen mittels Komma getrennt. Die gleiche Regel gilt für Mikroorganismen, die nicht zu einer Mikroorganismen-Gruppe dazu zählen sollen. |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spezifizierung des Hauptwirts oder des FundlandesLateinische Spezifizierungen der Wirttiere werden nicht ins Deutsche übersetzt, sondern nur mit deutschsprachiger Grammatik verwendet, z.B. Avian → Aviäres. Rein englische Wörter für Wirttiere werden vollständig ins Deutsche übersetzt. Einige Wirtstierbezeichnungen haben ähnliche Bedeutungen: anatid - duck Wenn eine Übersetzung der lateinisch-stämmigen Wirtstierbezeichnung gängig ist, wird diese als Synonym hinzugefügt. |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abkürzungen bei den MikroorganismenEs werden keine Übersetzungen der Abkürzungen erstellt, da diese international gleichlautend sind. |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stadien von Mikroorganismen, die sich auf Gruppierungen von Mikroorganismen beziehen Bezieht sich ein Mikroorganismenentwicklungsstadium auf eine Gruppe von Mikroorganismen, z.B. auf eine taxonomische Gruppe, wird der im FSN verwendete Wortlaut für die Übersetzung herangezogen, um eine möglichst natürlichsprachliche Übersetzung zu erhalten. |
| Besprochen in Gesamtgruppe Sep 13, 2022 |
Copyright © 2026, SNOMED International