SNOMED CT Abril de 2016 Edición en Castellano – Notas de la Publicación del Contenido de la IHTSDO
Fecha | 20160430 |
Versión | 1.0 |
Estado | Final |
Aprobaciones
Versión final | Fecha | Aprobado por | Comentarios |
1.0 | 20151104 | Ian Green | Versión final |
Borrador del historial de enmiendas
Versión | Fecha | Editor | Comentarios |
0.01 | 20151103 | Monica Harry | Primer borrador |
0.02 | 20151104 | Ian Green | Revisión/ Actualizaciones adicionales |
© International Health Terminology Standards Development Organisation 2016. Todos los derechos reservados. SNOMED CT® fue creada originalmente por el College of American Pathologists.
Este documento forma parte de esta versión de la Edición Internacional de SNOMED CT® distribuida por la International Health Terminology Standards Development Organisation (IHTSDO) y está sujeto a la Licencia de Afiliados de SNOMED CT®, cuyos detalles se pueden encontrar en http://www.ihtsdo.org/snomed-ct/get-snomed-ct/.
Ninguna parte de este documento puede ser reproducida o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, o almacenarse en cualquier tipo de sistema de recuperación, excepto por un afiliado de la IHSTDO de acuerdo con la Licencia de Afiliados de SNOMED CT®. Cualquier modificación de este documento (incluyendo, sin limitación, la eliminación o modificación de este aviso) está prohibida sin el permiso expreso por escrito de la IHTSDO.
Cualquier copia de este documento que no sea obtenida directamente de la IHTSDO [o un Miembro de la IHSTDO] no está controlada por IHSTDO, y puede haber sido modificada y encontrarse desactualizada. Se anima a que cualquier receptor de este documento, que lo haya recibido por otros medios, a obtener una copia directamente de IHTSDO [o un Miembro de la IHTSDO. Los detalles de los Miembros de IHTSDO se pueden encontrar en http://www.ihtsdo.org/members/].
Tabla de contenido
- 1 1 Introducción
- 2 2 Actividad de desarrollo de contenido
- 2.1 2.1 Resumen
- 2.2 2.2 Contenido nuevo y actualizado
- 2.2.1 2.2.1 Anatomía
- 2.2.2 2.2.2 Escala de evaluación
- 2.2.3 2.2.3 Terminología Médica Convergente (CMT)
- 2.2.4 2.2.4 Odontología
- 2.2.5 2.2.5 Procedimientos de diagnóstico por imágenes
- 2.2.6 2.2.6 Evento, condición, episodio (ECE)
- 2.2.7 2.2.7 Funcionalidad
- 2.2.8 2.2.8 Proyecto de colaboración LOINC – SNOMED CT
- 2.2.9 2.2.9 Dispositivos médicos
- 2.2.10 2.2.10 Contenido de enfermería
- 2.2.11 2.2.11 Organismos
- 2.2.12 2.2.12 Productos farmacéuticos/biológicos
- 2.2.13 2.2.13 Extractos de alérgenos en la jerarquía Producto
- 2.2.14 2.2.14 Sustancias
- 2.3 2.3 Mejora en la calidad del contenido
- 2.4 2.4 Productos derivados de SNOMED CT
- 3 3 Notas técnicas
1 Introducción
1.1 Generalidades
La terminología SNOMED CT provee un idioma común que constituye un medio consistente para indizar, almacenar, recuperar y agregar datos clínicos provenientes de diferentes especialidades y lugares de atención.
La International Health Terminology Standards Development Organisation (IHTSDO®) mantiene las especificaciones técnicas, la arquitectura, el contenido de SNOMED CT (incluye las tablas de conceptos, de descripciones, de relaciones y de historial, así como referencias cruzadas a la CIE) y la documentación técnica relacionada.
1.2 Propósito
Este documento presenta una breve descripción de los cambios realizados en el contenido de la Edición Internacional de SNOMED Clinical Terms® (SCT) de enero de 2016.
También incluye anotaciones técnicas que detallan algunos problemas conocidos identificados. Consisten en puntos problemáticos de contenido o problemas técnicos cuya causa se conoce y su solución ha sido acordada, pero aún no se ha implementado.
Este documento forma parte de la Edición en castellano correspondiente a abril de 2016.
1.3 Alcance
Este documento está escrito para los fines mencionados anteriormente y no incluye detalles sobre las especificaciones técnicas para SNOMED CT ni abarca cada cambio realizado durante la publicación.
1.4 A quién se dirige este documento
Este documento está dirigido a los Centros Nacionales, Centros Colaboradores de la OMS-FCI, proveedores de historias clínicas electrónicas, desarrolladores de terminologías y administradores que deseen conocer los cambios incorporados a la Edición en Castellano de SNOMED CT de abril de 2016.
2 Actividad de desarrollo de contenido
2.1 Resumen
Para la edición de abril de 2016 de la Edición en Castellano de SNOMED CT se ha continuado con la incorporación de las contribuciones del proyecto de Terminología Médica Convergente de Kaiser Permanente (CMT) y con la incorporación de contenido relacionado con dispositivos médicos de la Agencia GMDN (Global Medical Device Nomenclature) en SNOMED CT. En la Edición Internacional se incorporaron mejoras en los conceptos anatómicos y otros cambios en el contenido, que se reflejaron en más de 7.500 ediciones, tanto en los conceptos nuevos como en los existentes. En la Edición en Castellano, hay 904.210 descripciones activas, de las cuales 12.585 son nuevas y se crearon en esta edición.
2.2 Contenido nuevo y actualizado
2.2.1 Anatomía
Para apoyar el modelado revisado de conceptos relacionados con osteomielitis, se agregaron 45 nuevos conceptos anatómicos específicos para estructuras de la médula ósea.
Se agregaron nuevos conceptos anatómicos (150) para reemplazar conceptos ambiguos retirados (véanse los detalles en la sección 2.3.1 a continuación).
Para apoyar el modelado revisado de conceptos relacionados con el problema de contenido artf234569, Aneurisma disecante vs. Disección arterial, se crearon 29 estructuras corporales nuevas correspondientes a paredes arteriales específicas. Véase la sección 2.3.2 a continuación.
2.2.2 Escala de evaluación
Se agregaron 31 nuevos conceptos correspondientes a escalas de evaluación, incluidos nuevos subtipos de 445536008 |evaluación con escala de valoración (procedimiento)| y 273249006 |escala de evaluación (escala de evaluación)|.
2.2.3 Terminología Médica Convergente (CMT)
Para la edición de enero de 2016 de la Edición Internacional se realizaron actualizaciones en los siguientes dominios de la CMT de Kaiser Permanente.
CMT Cardiología
CMT Salud Mental
CMT Neurología
CMT Sistema musculoesquelético
CMT Hematología / Oncología
CMT Sistema endocrino
CMT Otorrinolaringología, Sistema gastrointestinal, Infectología
CMT Antecedentes personales y familiares
CMT Actualización de Cardiología
CMT Pediatría
CMT Tipo de espécimen
2.2.4 Odontología
Se agregaron 44 nuevos conceptos para continuar mejorando la cobertura del dominio de conceptos periodontales; además se agregaron otros 24 conceptos de cefalometría.
2.2.5 Procedimientos de diagnóstico por imágenes
Se agregaron nuevos conceptos (87) a la jerarquía de procedimientos de diagnóstico por imágenes, entre los que se incluían 11 procedimientos relacionados con la tomografía computarizada por emisión de fotón único (SPECT) con utilización de una sustancia radiactiva.
2.2.6 Evento, condición, episodio (ECE)
Después de la guía editorial creada por el grupo ECE, se realizaron cambios a las descripciones completas (FSN) y sinónimos en más de 3.100 conceptos para ajustarse al patrón de términos con "causado por", por ejemplo, infección causada por un organismo específico. Los términos existentes se mantuvieron activos para facilitar las búsquedas.
La revisión mejoró la coherencia en las descripciones para trastornos caracterizados por infecciones, intoxicaciones o envenenamientos y por reacciones adversas, inflamaciones e infestaciones. Como parte de esta revisión se arreglaron problemas de calidad del contenido en alrededor de 300 conceptos como, por ejemplo, discrepancias entre el FSN y el agente causal en el modelado de conceptos, uso inadecuado de plurales, variaciones ortográficas y otros errores menores.
2.2.7 Funcionalidad
Se agregaron alrededor de 300 conceptos para mejorar el contenido relacionado con funciones y mejorar la cobertura.
2.2.8 Proyecto de colaboración LOINC – SNOMED CT
Se retiraron de la Edición Internacional conceptos de sustancias no relacionadas con la salud humana (84 conceptos relacionados a ADN, ARN, antígenos, anticuerpos, etc. no humanos)
2.2.9 Dispositivos médicos
Para esta edición se agregaron 226 conceptos nuevos a la jerarquía de Objeto Físico de SNOMED CT, entre los que se incluyen 200 conceptos de la última edición de julio de 2015 de GMDN.
2.2.10 Contenido de enfermería
Como parte de las actividades de armonización continua entre la IHTSDO y el Consejo Internacional de Enfermería (International Council of Nurses, ICN), se agregaron 93 nuevos conceptos para intervenciones de enfermería, que se publican en la tabla de Equivalencias entre SNOMED CT y la Clasificación Internacional para la Práctica de Enfermería (Classification for Nursing Practice, ICNP).
2.2.11 Organismos
Se crearon más de 550 nuevos conceptos relacionados con Organismos, sobre la base de peticiones realizadas a través del Sistema de Solicitudes de Cambio de SNOMED CT así como del análisis de consideraciones planteadas por los Centros Nacionales (NRC) al proyecto de Microbiología.
2.2.12 Productos farmacéuticos/biológicos
Después de la revisión de la 19ª Lista de Medicamentos Esenciales de la OMS, en abril de 2015, se agregaron a SNOMED CT 350 nuevos conceptos correspondientes de entidades medicinales y formas farmacéuticas para ampliar la cobertura del contenido.
2.2.13 Extractos de alérgenos en la jerarquía Producto
Se agregaron varios conceptos nuevos con la estructura "alergia a X" en relación con sustancias o productos que producen alergias o intolerancias, según lo especificado en el Anexo II de la Reglamentación (EU) N° 1169/2011 del Parlamento y del Consejo Europeo del 25 de octubre de 2011 sobre la provisión de información sobre alimentos a los consumidores. Esta reglamentación es obligatoria en Europa.
2.2.14 Sustancias
Se crearon 301 nuevos conceptos en la jerarquía de Sustancias, con inclusión de nuevos fármacos registrados.
2.3 Mejora en la calidad del contenido
2.3.1 Anatomía
Se retiraron 75 conceptos anatómicos para eliminar la ambigüedad, ya que no seguían el modelo SEP; se agregaron 150 nuevos conceptos para reemplazar a estos conceptos ambiguos. Como resultado de estos cambios, se actualizaron más de 100 conceptos modelados en las jerarquías de trastornos y procedimientos que hacían referencia a los conceptos retirados.
Se evaluó el problema causado por la confusión entre 'región mandibular' y 'hueso mandibular'. La región mandibular incluye al hueso mandibular, la piel, encías, dientes, etc. La palabra 'mandíbula' a menudo se interpreta como 'hueso de la mandíbula'. Se retiraron los conceptos ambiguos y se reemplazaron por los que incluían la palabra 'región' en el FSN y estructura de la región de la mandíbula para el modelado de los conceptos. Los conceptos relacionados al hueso de la mandíbula no se modificaron.
2.3.2 Trastornos
Se revisaron y remodelaron 150 trastornos relacionados con osteomielitis.
Se trabajó en el remodelado de la jerarquía 239954007 |lesión de partes blandas de región de hombro (trastorno)| para eliminar inferencias inadecuadas.
Se agregó un nuevo concepto: 714084001 |infección del tracto respiratorio causada por parásito (trastorno)| relacionado con el asunto artf222441: Agregado de concepto "Infección del tracto respiratorio por parásitos"
Actualizaciones en los conceptos existentes con la estructura 'enfermedad X asociada con SIDA', con retiro de descripciones y agregado de nuevos conceptos con el patrón "enfermedad X concomitante con infección por virus de la inmunodeficiencia humana"
Estos cambios están relacionados con el problema de contenido artf234569:
Como se mencionó anteriormente, se crearon 29 nuevos conceptos de la jerarquía 'Estructura corporal' correspondientes a paredes de arterias específicas
Se remodelaron 29 conceptos correspondientes descendientes de 9406001 |aneurisma arterial disecante (trastorno)| con las estructuras corporales mencionadas anteriormente como sitios del hallazgo y con morfología 5399005 |hemorragia disecante (anomalía morfológica)|
Se retiraron 9 conceptos que contenían las palabras "aneurisma disecante" en el FSN y se reemplazaron por nuevos conceptos con FSN del tipo "disección de arteria X (trastorno)"
Se movieron 29 conceptos descendientes de 9406001 |aneurisma arterial disecante (trastorno)| como descendientes de 233992003 |disección arterial (trastorno)|
2.3.3 Hallazgos
Estos cambios están relacionados con el problema de contenido art231228:
Documento de revisión expedita de 415531008 |hallazgo relacionado con la piel Y/O la mucosa (hallazgo)|: revisión de esta jerarquía y agregado de un nuevo concepto agrupador 714974000 |lesión de piel o membrana mucosa asociada a piel (hallazgo)|, con sitio del hallazgo: 707861009 |estructura de piel y/o membrana mucosa asociada a piel (estructura corporal)|, para distinguir los hallazgos que se realizan en una membrana mucosa asociada a la piel de otros hallazgos.
2.3.4 Sustancias
Como parte del proyecto de rediseño de la jerarquía Sustancia, se retiraron 120 conceptos relacionados con una intencionalidad terapéutica. Los hijos de estos conceptos se reclasificaron según su estructura química o su mecanismo de acción.
2.3.5 Revisión del contenido relacionado con enfermedades infecciosas y congénitas
Se inició un proyecto para mejorar la coherencia y la calidad de la jerarquía de enfermedades infecciosas, con remodelado de más de 2000 conceptos sobre un total estimado de 6400 conceptos descendientes de 40733004 |enfermedad infecciosa (trastorno)|. Se realizarán cambios menores en la estructura inferida de miembros de esta jerarquía a medida que el proyecto avance, pero la mejora global del contenido proporcionará inferencias más sólidas y correctas.
2.4 Productos derivados de SNOMED CT
2.4.1 Referencias cruzadas a CIE-10
La Versión 2010 de las referencias cruzadas de SNOMED CT a la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud (© Organización Mundial de la Salud 1994) (Referencias cruzadas de SNOMED CT a CIE-10) se incluye en la Edición Internacional de SNOMED CT a modo de referencia. Las referencias cruzadas de SNOMED CT a CIE-10 se crearon para apoyar las necesidades epidemiológicas, estadísticas y de notificación administrativa de los países miembro de la IHTSDO y los Centros Colaboradores de la OMS.
Las Referencias cruzadas de SNOMED CT a CIE-10 se publican en el formato de publicación 2 (RF2) solamente. Se encuentran en el archivo der2_iissscRefset_ComplexMapFull_INT_20150731.txt, en la carpeta Map incluida en la carpeta Refset, en cada una de las tres carpetas Release Type de RF2.
Las Referencias cruzadas de SNOMED CT a CIE-10 se publican como 447562003 |conjunto de referencias cruzadas complejas a la Clasificación Internacional de Enfermedades, décima revisión (metadato fundacional)|
Resumen de la actividad de desarrollo de contenido
Las referencias cruzadas son un conjunto de relaciones de conceptos de SNOMED CT a códigos de destino de la clasificación CIE-10. Los dominios de origen de SNOMED CT se limitan a los subtipos de 404684003 |hallazgo clínico (hallazgo)|, 272379006 |evento (evento)| y 243796009 |situación con contexto explícito (situación)|. Los códigos de destino de la clasificación corresponden a la edición de 2010 de CIE-10.
Referencias Cruzadas incluídas en la Edición Internacional de enero de 2016
Se actualizaron las referencias cruzadas provistas para la Edición Internacional de enero de 2016, que ahora representan una versión completa de las referencias cruzadas de la Edición Internacional de SNOMED CT a CIE-10 versión 2010. Por lo tanto, agradeceremos comentarios sobre cualquier problema detectado por los usuarios durante la utilización de las referencias cruzadas, dirigidos a la dirección de correo electrónico mapping@ihtsdo.org.
2.4.2 Referencias cruzadas a CIE-9-MC
Las referencias cruzadas de SNOMED CT a la Versión 2013 de la Clasificación Internacional de Enfermedades, Novena Revisión, Modificación Clínica (Referencias cruzadas de SNOMED CT a CIE-9-MC) se incluyen en la Edición Internacional de SNOMED CT.
Esta es la última actualización, debido a que las referencias cruzadas de SNOMED CT a CIE-9-MC han sido deprecadas con soporte efectivo al 31 de enero de 2016, soporte que cesará el 31 de julio de 2016. Las referencias cruzadas estarán disponibles después de su retiro en el sitio de la IHTSDO en Confluence (https://confluence.ihtsdotools.org/display/TOOLS) para cualquier usuario que desee acceder a ellas durante la transición a SNOMED CT o CIE-10-MC.
3 Notas técnicas
3.1 Problemas conocidos
Los problemas conocidos son aquellos de índole técnica o relacionados al contenido cuyas causas se comprenden y su solución se ha discutido y acordado, pero aún no se ha implementado. Esto último puede deberse a diversas razones, desde falta de suficientes recursos para resolverlos en el ciclo de edición actual, hasta el riesgo de impacto en la estabilidad de SNOMED CT si la solución se implementara en esa etapa del ciclo de vida del producto.
Para la Edición Internacional de enero de 2016 se identificaron los siguientes problemas conocidos y se acordó resolverlos en el próximo ciclo de edición:
ID del problema | Problema informado | Líneas afectadas | Resolución | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20160131-002 *anteriormente 20150731-009 | Relaciones ’parte-de’ (part-of’) Actualmente no se mantienen las relaciones ‘parte-de’ (‘part-of’) – En un principio habían sido relaciones definitorias, que en 2005 se cambiaron a “adicionales” y se dejaron en la tabla de relaciones. En 2008, cuando las relaciones definidas (stated) comenzaron a formar parte de los archivos distribuidos, las relaciones ‘parte-de’ (‘part-of’) definidas no se incluyeron porque:
Por lo tanto, las relaciones ‘parte-de’ (‘part-of’) inferidas solo se distribuyeron hasta 2005, después de lo cual se consideraron no-definitorias. | n/a | Se planea resolver este tema como parte de un ajuste a largo plazo que se encuentra en discusión con el Grupo Asesor de Publicación de la Terminología (Terminology Release Advisory Group) y su resolución está prevista para la Edición Internacional de Julio de 2016 (pero esto debe acordarse una vez que se confirme la resolución final). | ||||||||||||
20160131-010 *anteriormente 20150731-007 | Indicadores de inactivación de RF1 Hay un problema conocido que se identificó inmediatamente antes de la publicación – se inactivaron 658 conceptos, pero no tienen las líneas correspondientes en el refset Description Inactivation Indicator (Indicador de Inactivación de Descripciones). Debido a que algunas descripciones tienen inactivaciones explícitas y otras, implícitas, la solución a este problema debe investigarse y discutirse exhaustivamente y por lo tanto, se llevará a cabo después de la publicación de la Edición Internacional de julio de 2016 | 658 | Debido a que este punto se confirmó como Problema Conocido histórico y no será resuelto en lo inmediato, actualmente se encuentra en el registro permanente de Problemas Conocidos: | ||||||||||||
20160131-020 | El UKTC informó los siguientes identificadores de metadatos de RF2 en la publicación de RF1:
Todos son conceptos inactivos; uno de ellos está marcado como erróneo y, por lo tanto, se detecta en la regla de QA que especifica que debería tener una relación REEMPLAZADO_POR. Se puede ignorar porque, en primer término, el concepto no debería estar allí | 3 | La solución de este problema habría afectado el registro de auditoría de las asociaciones históricas para RF1. Por lo tanto, la IHTSDO encargó a los interesados que investigaran si la implementación de la solución al problema sería el curso de acción más correcto. Las opciones eran:
Se decidió (mediante el acuerdo entre los grupos de interesados y la IHTSDO) no implementar la solución, debido a que estos registros están inactivos y, por lo tanto, el UKTC confirmó que el impacto clínico si se mantuvieran en los archivos sería nulo. En consecuencia, se concluyó que el efecto sobre el registro de auditoría no habría producido ningún beneficio. | ||||||||||||
20160131-022
| UUID del Release Validation Framework (RVF) eff30fb0-7856-11e1-b0c4-0800200c9a66 Todos los miembros del conjunto de referencias de idioma inactivos en un tipo de publicación ‘snapshot’ deben haber estado activos en la publicación anterior. | 2 | Este problema fu afectado por la solución implementada para el problema20160131-019 – la descripción inactivada ahora se introduce e inactiva en la misma publicación y, por lo tanto, no tiene una descripción activa correspondiente en la publicación previa, como sería de esperar. Después de confirmar con los grupos interesados que esto no influiría negativamente sobre la publicación, la IHTSDO confirmó que el riesgo de implementar la solución en un momento tan cercano a la fecha de publicación sería mucho mayor que el mínimo beneficio esperado y, por lo tanto, estos registros extraños no se eliminaron en la Edición Internacional de enero de 2016. Sin embargo, de ahora en adelante se agregará funcionalidad a las nuevas herramientas de edición para permitir la eliminación completa de problemas como este antes de la publicación
|
3.2 Problemas resueltos
Los problemas resueltos son problemas conocidos que no se habían solucionado en la etapa previa del ciclo de vida del producto, pero se resolvieron en la última publicación – en este caso, la Edición Internacional de enero de 2016. También se incluyen en esta sección problemas detectados durante las pruebas alfa y beta de la publicación actual, que se resolvieron antes de la publicación para los miembros asociados. Por último, podrían incluirse problemas informados o hallados durante la fase de prueba, pero que se cerraron sin haber realizado ninguna acción. En estos casos el motivo para adoptar esta decisión se detalla en la columna Resolución
ID del problema | Problema informado | Líneas afectadas | Resolución |
20160131-001 | Referencias redundantes en el refset ‘Attribute value’ (atributo-valor) / Referencias activas duplicadas UUID de RVF: eff30fb0-7856-11e1-b0c4-0800200c9a60 La combinación del componente referenciado y el valor es único en el refset Atributo-Valor publicado como ‘snapshot’ Hay 328 pares de referencias activas duplicadas en el refset AttributeValue (es decir, todos los campos son idénticos excepto por el ID y el effectiveTime. Por ejemplo: 5afadba3-c225-5929-a43e-4cc8e867f49c 9f274165-39a1-531b-9213-39128e8058ae bcd6ab58-c126-56e6-a40d-084044794a53 | 328 | Los problemas históricos se resolvieron en el contenido de la Edición Internacional de enero de 2016. También se actualizó el RVF para evitar seguir informando la lista de problemas históricos. |
20160131-005 | UUID de RVF: f636b7b0-7e9a-11e1-b0c4-0800200c9a66 Miembros activos para descripciones activas en el archivo ’snapshot’ del refset de lenguaje | 3106 | Este fue el resultado de un problema en la secuencia de comandos (script) SQL de la Plataforma de Validación de la Publicación (RVF) – Arreglado, probado y agregado a Producción. |
20160131-006 | UUID de RVF: 3b2c1824-8445-410e-8ae2-d943be01c33f No hay definiciones duplicadas en el archivo ‘snapshot’ de definiciones. ID de definición = 3078097013. El término = [Un episodio agudo e inexplicable que es aterrador para el cuidador y que incluye una de las siguientes características: apnea, cambio de coloración, cambio acentuado de tono muscular, sofocación o asfixia] está duplicado en el archivo ‘snapshot’ de las definiciones. | 3 | Publicación (RVF) – Arreglado, probado y agregado a Producción |
20160131-007 | UUID de RVF: c2975dd5-3869-4bf7-ac75-53fd53b90144 Ningún término activo es igual a una descripción inactiva. ConceptID: 27658006 Detalle: “La descripción activa ID = 2154385011 y la descripción inactiva ID = 1236089016 comparten el mismo término | 20 | El equipo de Contenido de la IHTSDO confirmó que se siguieron los procesos relevantes y que, por lo tanto, reactivaron las descripciones inactivadas más recientemente. Las discrepancias informadas aquí son problemas heredados y estos conceptos tienen instancias de estos términos que son correctas (es decir, tienen un FSN, un término preferido en EN-GB y en EN-US, más uno o más sinónimos. Los conflictos entre descripciones activas e inactivas surgieron por actividades históricas durante las cuales se inactivó una descripción y posteriormente, en vez de reactivar esa misma descripción se creó otra nueva exactamente igual. Esto se produjo entre 2002 y 2004 y se publicaron de ese modo en todas las ediciones desde esa fecha. Por lo tanto, este es un Problema Conocido marcado como resuelto debido a que no se llevará a cabo ninguna acción con respecto a estos problemas históricos, con el fin de preservar el registro de auditoría de RF2. |
20160131-008 | UUID de RVF: c3249e80-84f0-11e1-b0c4-0800200c9a66 Procedimiento de prueba para verificar que los términos que contienen palabras específicas del idioma EN-US se encuentran en el mismo refset de idioma EN-US DESCRIPCIÓN: ID = 3298781015. Sinónimo preferido en el refset de idioma EN-US, pero se refiere a una palabra con ortografía EN-GB: gonorrhoeae | 8 | Este es un problema conocido desde la edición internacional de julio de 2015, en la cual el equipo de contenido de la IHTSDO confirmó que era el resultado de actividades de edición válidas (en las cuales el término es, por ejemplo, un organismo y tiene ortografía latina sin variación entre EN-GB o EN-US). Por lo tanto, este es un Problema Conocido marcado como resuelto debido a que no se llevará a cabo ninguna acción para cambiar ninguno de estos términos válidos – en cambio, se realizará un cambio en el RVF para ‘jerarquizar’ la lista de problemas históricos para ediciones futuras. |
20160131-009 | UUID de RVF: cc9c5340-84f0-11e1-b0c4-0800200c9a66 Procedimiento de prueba para verificar que los términos que contienen palabras específicas del idioma EN-GB se encuentran en el mismo refset de idioma GB DESCRIPCIÓN: ID = 3287824019. Sinónimo preferido en el refset de idioma EN-GB pero se refiere a una palabra con ortografía EN-US: check | 19 | Este es un problema conocido desde la edición internacional de julio de 2015, en la cual el equipo de contenido de la IHTSDO confirmó que era el resultado de actividades de edición válidas (en las cuales el término es, por ejemplo, un organismo y tiene ortografía latina sin variación entre EN-GB o EN-US). Por lo tanto, este es un Problema Conocido marcado como resuelto debido a que no se llevará a cabo ninguna acción para cambiar ninguno de estos términos válidos – en cambio, se realizará un cambio en el RVF para ‘jerarquizar’ la lista de problemas históricos para ediciones futuras. |
20160131-011 *previamente 20150731-034 | En el archivo 2015-07-31 Module Dependency, se cambiaron los formatos de salto de línea de CR+LF (semejante a Windows, utilizado para los otros archivos) a LF solamente (semejante a Unix) ¿Podrían cambiar nuevamente el formato a CR+LF en la siguiente publicación para mantener la coherencia? | n/a | Se incluyó un nueva prueba en RVF con el fin de garantizar que éstos caracteres de control no se incluyan en el futuro. Además, se realizaron controles manuales para verificar esta regla. |
20160131-012 | Se ignoraron datos del módulo ‘449080006’ hallados en el archivo ’snapshot’ Module Dependency. En esencia, esto significa que los datos de MDRS en el archivo ‘snapshot’ incluyen líneas indebidas – El ‘snapshot’ sirve como vínculo y por lo tanto, sólo debe contener datos del módulo 900000000000207008 y de los módulos de los cuales depende, como se especifica en el MDRS – el único es el módulo 900000000000012004. La carga a partir de los datos distribuidos de los archivos Snapshot (pero computando las líneas reales del MDRS info) y a partir de los archivos de Datos completos (y también, obviamente, computando las líneas reales del MDRS info) produce la misma cantidad de conceptos, descripciones, relaciones y axiomas asociados para el clasificador. | 1 | Este es un problema histórico que la IHTSDO intentará resolver como parte de la estrategia holística con respecto a productos derivados, tales como referencias cruzadas. Sin embargo, por el momento no se requiere ninguna acción, debido a que la GIT especifica claramente que esta dependencia no es transitiva y, por lo tanto, debe especificarse de manera explícita en ambos casos: “Las dependencias no son transitivas y esto significa que no pueden inferirse dependencias a partir de una cadena de dependencias. Si el módulo A depende del módulo B y éste depende del módulo C, la dependencia del módulo A del módulo C debe especificarse de manera explícita.” |
20160131-013 | Hay dos descripciones, ambas en el mismo concepto, que fueron retiradas en el módulo del núcleo de la terminología, pero las descripciones se encontraban activas en el módulo Model Component de SNOMED CT y deberían haber sido retiradas en ese módulo. Las líneas de las descripciones son: 71336013 20160131 0 900000000000207008 42752001 en 900000000000013009 Caused by 900000000000020002 71337016 20160131 0 900000000000207008 42752001 en 900000000000013009 DT 900000000000017005 Deberían ser: 71336013 20160131 0 900000000000012004 42752001 en 900000000000013009 Caused by 900000000000020002 71337016 20160131 0 900000000000012004 42752001 en 900000000000013009 DT 900000000000017005 | 2 | Problema detectado con los archivos de entrada (input) provistos – modificados en consecuencia, datos re-importados y probados – resuelto para la publicación para los miembros. |
20160131-014 | Falta de registro del archivo de Descripciones de la publicación completa. Aparentemente por un problema de codificación. Los términos de las siguientes cinco descripciones difieren levemente en los datos completos: 2772867016, 2785992017, 2795232011, 2795346013, 2819810010 | 5 | Se trató de un problema aislado con la codificación de un proveedor externo – resuelto. |
20160131-015 | Descripción que se referencia a un valor de inactivación erróneo. Las descripciones con estado Limitado en RF1que fueron asignadas al refset de Conceptos retirados 900000000000495008 tienen los siguientes DESCRIPTION ID: (por ejemplo) 3084107017 3084181018 3084184014 | 32 | La GIT especifica: “Nota: este valor no debe utilizarse en publicaciones futuras debido a que los conceptos con estado Limitado ahora son inactivos.” Por lo tanto, la IHTSDO trabajó de acuerdo con nuestras reglamentaciones para los conceptos actuales, pero los conceptos históricos más antiguos aún pueden tener el estado Limitado. Tendríamos que solucionar este problema si se repite en el futuro. No obstante, los problemas históricos no serán el objetivo de correcciones futuras debido a la política de la IHTSDO de no cambiar el historial y al retiro inminente de RF1. |
20160131-016 | Registro pasado de publicación faltante (archivo de Descripciones completas). Cinco de estas instancias se consideran en el problema 20160131-014. La otra es la descripción 146253011 fechada en 20080731, cuyo término habría sufrido diferentes errores de codificación en publicaciones sucesivas. | 6 | En esa época la política editorial permitía realizar cambios léxicos menores y en consecuencia, el problema se solucionó en publicaciones ulteriores. La política actual de la IHTSDO no permite realizar ningún cambio en el historial y por lo tanto, estos registros no se modificarán. |
20160131-017 | Cambios en campos inmutables. El cambio habitual alrededor de la cantidad de grupos de relaciones en el archivo de Relaciones. Esto también se informó en el archivo de relaciones definidas. | 934 | Una vez más, este también es un problema histórico y por lo tanto, la IHTSDO no cambiará el registro histórico de auditorías. Incluso si esto no fuera así, la GIT especifica que los campos son mutables y por lo tanto, estos cambios son válidos. |
20160131-018 | Relación que no estaba presente en RF1. Hay casos en donde la cantidad de grupos de relaciones difiere entre RF1 y RF2. Ejemplo: ID de RF1 incluyen 6441253022, 6235486028 y 6434693026. Debido a este problema, hay relaciones que no están presentes en RF2. Se incorporan las mencionadas anteriormente, pero en la mayoría de los casos se refiere a relaciones idénticas en otros aspectos con diferentes ID. Esto podría tener implicancias para la migración de RF1 a RF2. | 1248 | Se reconstruyó el paquete de RF1 con las relaciones sincronizadas. |
20160131-019 | El equipo de contenido de la IHTSDO detectó un problema con una nueva descripción para el concepto nuevo 712806004 | Salmonella enteritidis, bacteriófago tipo 14b (organismo)|. La descripción errónea decía “Salmonella enteritidis, pt 4b” en vez de Salmonella enteritidis, pt 14b” | 1 | El problema se resolvió mediante la inactivación de la descripción errónea y la creación de una nueva descripción con el texto corregido. |
20160131-021 | Un problema de codificación UTF-8 en la base de datos de Producción está causándola corrupción de 1 registro en los archivos de Definiciones de Texto | 1 | La IHTSDO acordó el curso de acción a seguir: tomar la publicación final exportada del TS, utilizarla como entrada al SRS, arreglar el registro (en los 3 archivos) y correr JustPackage en el SRS para crear el paquete final para la publicación. |
20160131-023 | Como parte de su prueba previa a la producción, el UKTC informó que en el archivo ‘Snapshot’ attributeValue de RF2, la descripción 3285554017 fue asignada al refset 900000000000485001 “Componente erróneo” aunque su estado en RF1es 1 cuando debería ser 5. | 1 | Se resolvió el problema y se reconstruyó el nuevo paquete de RF1 – por lo tanto, el problema está resuelto para la publicación para los miembros. |
20150731-006 | Problema de contenido – Los siguientes conceptos no son sinónimos: los siguientes conceptos no son sinónimos, aunque se tratan como si lo fueran: 268300003 |síndrome de Klinefelter - varón con más de dos cromosomas X (trastorno)| 38804009 |síndrome de Turner (trastorno)| | 2 | El equipo de contenido analizó el tema en el ciclo de edición de contenido correspondiente a enero de2016. |
5c6b6bc0-79b9-11e1-b0c4-0800200c9a66 | Todas las relaciones inactivadas en esta publicación deben haber estado activas en la publicación anterior. ID de RELACIÓN = 2534609022. El ID de la relación inferida está inactivado en la publicación actual, aunque ya estaba inactivo en la publicación anterior | 2 | El cambio de moduleID en una relación inactiva es una acción válida, debido a que es necesario mantenerla y no debe interpretarse como una inactivación de una relación inactiva. Se actualizó la regla de validación para permitir esta situación inusual. |
c2975dd5-3869-4bf7-ac75-53fd53b90144 | Ningún término activo es idéntico a una descripción inactiva El ID de la descripción activa = 2154862018 y el ID de la descripción inactiva = 1236610011 tienen el mismo término | 2 | esta es una anomalía histórica. Uno de los términos está activo y los otros, inactivos. Se enmendó la regla de validación para que sólo plantee el problema si el término activo es nuevo en la publicación. |
6614ff12-fca2-42b7-a5da-ea26353979fe | Toda descripción activa de un concepto activo tiene caracteres válidos ID de la DESCRIPCIÓN = 3047221015 El FSN = |Polymethyl methacrylate microspheres 20%/bovine collagen 3.5% injection solution prefilled syringe (product)| contiene un carácter inválido | 2 | % es un carácter válido – se corrigió la regla de validación para incluirlo como carácter permitido |
673cf38a-a913-4e0ebe32-356ac433ede8 | El archivo completo actual Refset Simple contiene todos los datos publicados previamente sin modificaciones Refset Simple: id = 7ad69f5b-a246-58ed-90f2-653056c3710d se encuentra en el archivo completo anterior pero no en el actual | 15750 | Los subconjuntos de VTM y VMP se transfirieron a archivos separadas, que están disponibles por pedido. |
8e70ea3e-c4dd-4ae3-8b75-0f0567e42f70 | Las reglas de género deben encontrarse en orden alfabético en el refset de referencias cruzadas extendido (extended map refset). ExtendedMap: id = 9ca33f24-1e31-5faa-a4ef-0ad711e9fd97; las reglas de género no funcionan | 4 | El problema se consideró en el ciclo de edición de contenido de enero de 2016. |
Copyright © 2026, SNOMED International